Il a été privé de nourriture et d'eau pendant deux jours et remis en liberté par le procureur au bout de 14 jours de détention. | UN | وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز. |
Il a été privé de nourriture et d'eau pendant 3 jours et libéré le quatrième jour. | UN | وقد حرم من الطعام والماء لمدة ثلاثة أيام ثم أخلي سبيله في اليوم الرابع. |
Il serait enchaîné et astreint par les autorités à des travaux pénibles et ne recevrait pas suffisamment de nourriture et d'eau. | UN | وذُكر بأنه مكبل أثناء إجباره على أداء أعمال شاقة، كما أنه لا يعطى كمية كافية من الغذاء والماء. |
Le bébé de sexe féminin sera privé de nourriture et d'eau ou tué de manière plus expéditive. | UN | وقد تحرم الرضيعة من الغذاء والماء أملاً في أن تموت، بل وقد تقتل. |
Il y a suffisamment de nourriture et d'eau pour pouvoir vivre ici deux semaines, sans avoir à sortir. | Open Subtitles | هناك ما يكفي من الطعام والشراب لمدة أسبوعين دون الحاجة للخروج |
J'ai assez de nourriture et d'eau pour survivre un mois et plus d'agent de sécurité en chemin. | Open Subtitles | لدىّ طعام وماء يكفيني لمدة شهر والمزيد من رجال الأمن في طريقهم إلى هُنا |
L'insuffisance des équipements, ainsi que le manque de nourriture et d'eau potable dans les prisons menacent sérieusement la santé des détenus. | UN | وسوء حالة مرافق السجون وعدم كفاية الأغذية والمياه النظيفة يمثلان معاً خطراً كبيراً على صحة السجناء. |
Le Comité relève également que l'auteur a été privé de nourriture et d'eau et n'a eu aucun contact avec sa famille. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه حُرم من الطعام والماء ولم يُسمح له قط بالاتصال بأسرته. |
Le Comité relève également que l'auteur a été privé de nourriture et d'eau et n'a eu aucun contact avec sa famille. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه حُرم من الطعام والماء ولم يُسمح له قط بالاتصال بأسرته. |
Certains détenus seraient enchaînés et privés de nourriture et d'eau. | UN | وتفيد المعلومات بأن بعض السجناء يُقيدون بالأغلال، ويُحرمون من الطعام والماء. |
Il avait assez de nourriture et d'eau pour encore 3 semaines. | Open Subtitles | حصل على مايكفي من الطعام والماء من أجل ثلاث أسابيع اخرى |
À la fin, il n'y avait plus assez de nourriture et d'eau pour nous deux. | Open Subtitles | في النهاية، لم يتبقى ما يكفي من الطعام والماء لكلانا. |
Elles ont été privées de nourriture et d'eau pendant plusieurs heures d'affilée et les repas, quand il y en avait, étaient insuffisants et immangeables; | UN | كان الأشخاص يُعرَّضون للتعذيب وإساءة المعاملة والظروف السيئة في السجون حيث كانوا يُحرمون من الطعام والماء لساعات عديدة في وقت واحد وأي أغذية كانوا يتلقونها كانت غير كافية وغير مستساغة للأكل؛ |
Les privations de nourriture et d'eau, de repos et de soins médicaux seraient aussi des méthodes de punition courantes. | UN | وأفيد أيضا بأن الحرمان من الغذاء والماء والراحة والرعاية الطبية من وسائل العقاب الشائعة. |
Aussitôt après le décollage, M. Dickson avait été détaché à sa demande; il n'avait donc pas été attaché pendant tout le vol, ni privé de nourriture et d'eau, comme il le prétendait. | UN | وبعد اﻹقلاع فورا، أزيلت القيود بطلب من السيد ديكسون ولم يقيد بالتالي طيلة الرحلة ولم يحرم من الغذاء والماء مثلما ادعي. |
D'autres méthodes fréquemment employées consistent à forcer la victime à adopter une posture fixe en la privant de nourriture et d'eau. | UN | ومن الطرائق اﻷخرى الكثيرة الاستعمال إرغام الضحية على البقاء دون حراك وحرمانه من الغذاء والماء. |
Les deux ou trois premiers jours, il n'a pas reçu suffisamment de nourriture et d'eau. | UN | ولم يقدم له أثناء اليومين الأولين أو الثلاثة أيام الأولى من الاحتجاز ما يكفي من الغذاء والماء. |
Même avec le système de survie, on manquera de nourriture et d'eau. | Open Subtitles | حتي لو اصلحنا نظام دعم الحياة فيها فليس لدينا الكثير من الطعام والشراب |
de longues privations de nourriture et d'eau , en les torturant physiquement et psychologiquement. | Open Subtitles | ... والحرمان الطويل من الطعام والشراب... ... والتعذيب الجسدي والنفسي... |
En supposant qu'ils sont toujours en vie et qu'ils ont atteint le refuge, il y a assez de nourriture et d'eau pour trois jours. | Open Subtitles | بإفتراضأنهم... مازالوا على قيد الحياه وتمكنوا من الوصول للملجأ هناك طعام وماء يكفيهم لثلاثة ايام |
Les rations de nourriture et d'eau et les installations sanitaires laissent à désirer. | UN | كما أن إمدادات الأغذية والمياه وخدمات الصرف الصحي غير كافية. |
On a assez de nourriture et d'eau pour trois jours. | Open Subtitles | و لدينا ما يكفي من الطعام و الماء لمدة 3 أيام |
On l'a fait tous les deux pour un radeau de sauvetage, mais on n'avait pas assez de nourriture et d'eau pour nous deux, alors il s'est tiré une balle dans la tête. | Open Subtitles | لقد ركب كلانا زورق النجاة، لكن لم يكن هناك طعام وشراب كافيين، لذا قتل نفسه |
Un détenu, par exemple, a déclaré qu'il avait été placé dans une cellule sale d'environ 8 mètres carrés contenant 20 hommes et privé de nourriture et d'eau pendant les deux jours de sa garde à vue par la police civile. | UN | وذكر أحد المحتجزين، على سبيل المثال، أنه أثناء احتجاز الشرطة المدنية له لمدة يومين، أبقوه في زنزانة قذرة تبلغ مساحتها قرابة 8 أمتار مربعة تضم 20 رجلاً، مع حرمانهم من الطعام والمياه. |
La GIEACPC indique qu'en mai 2008, on trouvait parmi les projets de modification du Code pénal un projet tendant à y inclure un article qui limite mais n'interdit pas l'infliction de châtiments corporels à un enfant et proscrit uniquement les châtiments susceptibles d'entraîner des lésions graves ainsi que la privation de nourriture et d'eau. | UN | وأشارت إلى أن مشاريع تعديلات لقانون العقوبات شملت، حتى أيار/مايو 2008، إضافة مادة تقيِّد ولكن لا تحظر العقاب البدني للطفل، وتقتصر فقط على حظر العقاب الذي يتسبب في أذى شديد، وتحظر الحرمان من الأكل والشرب(44). |