ويكيبيديا

    "de nouveau dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مرة أخرى في
        
    • من جديد في
        
    • مرة ثانية في
        
    • جديداً في
        
    Je suis prêt à le rencontrer de nouveau dans n'importe quel endroit de Géorgie, y compris en Abkhazie. UN وأنا مستعد للاجتماع وإياه مرة أخرى في أي ركن من أركان جورجيا، بما في ذلك أبخازيا.
    Une fois arrivé au-dessus de Gunja, il a viré en direction de l'est pour reprendre finalement la direction sud et pénétrer de nouveau dans la zone d'exclusion aérienne. UN وما إن بلغت فوق غونيا، حتى دارت شرقا واتجهت جنوبا في نهاية المطاف وحلقت مرة أخرى في منطقة حظر التحليق.
    Ces fonds climatiques sont mentionnés de nouveau dans la présente note car ils pourraient constituer un modèle hybride de mécanisme financier dans le cadre de l'instrument sur le mercure. UN ويشار إلى هذين الصندوقين مرة أخرى في هذه المذكرة لأنهما قد يمثلان نهجاً مختلطاً لآلية مالية في إطار صك الزئبق.
    En ce qui concerne les conditions socioéconomiques, les progrès sont tangibles depuis que la paix règne de nouveau dans le pays. UN وفيما يتعلق بالأحوال الاجتماعية والاقتصادية، فإن التقدم يتضح منذ استتباب السلام من جديد في البلد.
    F. Entre le 24 février et le 4 mars 2000, le représentant personnel du Président en exercice de l'OUA a séjourné de nouveau dans la région. UN واو - وأقام الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة من جديد في المنطقة في الفترة من 24 شباط/فبراير إلى 4 آذار/ مارس 2000.
    Les Ministres se réuniront de nouveau dans le proche avenir afin d'examiner la situation de la FORPRONU à la lumière des progrès réalisés d'ici là dans les domaines militaires et politiques évoqués plus haut. UN وسيجتمع الوزراء مرة ثانية في المستقبل القريب لبحث حالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ضوء التقدم المحرز وقتئذ في المجالين العسكري والسياسي السالفي الذكر.
    Je pense qu'il est temps pour moi d'essayer quelque chose de nouveau dans ma vie. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لي لأجرّب شيئاً جديداً في حياتي.
    Le Comité de haut niveau se réunira de nouveau dans un mois. UN وسوف تجتمع اللجنة الرفيعة المستوى مرة أخرى في غضون شهر واحد.
    Le Groupe d'experts compte que les activités minières augmenteront de nouveau dans le courant de la saison sèche. UN ويتوقع الفريق أن تبدأ مستويات التعدين، مرة أخرى في التصاعد، مع تقدم الفصل الجاف.
    Lorsque nous nous réunirons de nouveau dans cette salle, l'an prochain, pour dresser le bilan de la situation, nous devrons prouver que nous faisons des progrès et des efforts concrets dans ce domaine. UN وعندما نجتمع جميعنا مرة أخرى في هذه القاعة في العام القادم لاستعراض الحالة، سيتعين علينا أيضا تقديم دليل على تحقيق تقدم ملموس واتخاذ إجراء ملموس في هذا الميدان.
    Troisièmement, s'agissant de la question du développement, le Secrétaire général souligne de nouveau dans son rapport l'importance que revêt la question du développement. UN ثالثا، فيما يتعلق بقضية التنمية يؤكد الأمين العام مرة أخرى في تقريره على أهمية التنمية.
    Les participants sont convenus de se réunir de nouveau dans les 60 jours suivants pour discuter plus avant la participation des mouvements au processus de paix. UN واتفق المشاركون على الاجتماع مرة أخرى في غضون 60 يوما لمواصلة مناقشة مشاركة الحركات في عملية السلام.
    La dixième session de la Conférence serait l’occasion pour les pays asiatiques de montrer qu’ils avaient «repris leur place», retrouvant une croissance positive et progressant de nouveau dans la lutte contre la pauvreté. UN وسيكون الأونكتاد العاشر مناسبة للبلدان الآسيوية للبرهنة على رجوعها إلى " حظيرة الأعمال التجارية " والرجوع إلى تحقيق النمو الإيجابي والتقدم مرة أخرى في الحدّ من الفقر.
    8. Nous décidons que le Groupe de contact se réunira de nouveau dans quatre semaines pour évaluer la situation. UN ٨ - وقد اتفقنا على أن يجتمع فريق الاتصال مرة أخرى في غضون أربعة أسابيع، حيث سيكون الوقت مناسبا ﻹعادة تقييم الحالة.
    L'Union s'emploie donc en particulier à encourager toutes les parties à s'engager de nouveau dans ce processus, à respecter et à mettre en oeuvre intégralement tous les accords déjà conclus. UN وبالتالي فإن الاتحاد يركز جهوده على تشجيع كل اﻷطراف على أن تشارك مرة أخرى في هذه العملية، وأن تحترم جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها من قبل وأن تنفذها بالكامل.
    Le Comité note que ces préoccupations et recommandations figurent de nouveau dans le présent document. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الشواغل والتوصيات ترد من جديد في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité note que ces préoccupations et recommandations figurent de nouveau dans le présent document. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الشواغل والتوصيات ترد من جديد في هذه الوثيقة.
    Il n'était pas possible de rentrer de nouveau dans le débat pour commenter ce qui avait été dit, condition indispensable à la tenue de débats véritablement interactifs. UN وقال إن الفرصة لا تسنح بالمرة للدخول من جديد في المناقشة للتعليق على قول سابق، وهو ما يمثل جوهر التفاعل.
    Les gouvernements, les donateurs et les partenaires au développement se sont engagés à intervenir de nouveau dans le secteur agricole. UN وقطعت الحكومات والجهات المانحة وشركاء التنمية التزامات جديدة للمشاركة من جديد في القطاع الزراعي.
    La question sera examinée de nouveau dans le cadre d’un projet du Fonds pour l’environnement mondial prévu pour la région de la Baltique qui portera notamment sur l’application de mesures visant à réduire la pollution de sources diffuses d’origine agricole. UN وستناقش المسألة من جديد في مشروع لمنطقة بحر البلطيق يخطط له مرفق البيئة العالمية سيتناول، في جملة أمور، طريقة تطبيق التدابير الرامية إلى الحد من التلوث الزراعي من مصادر غير ثابتة.
    Il a été convenu que le juriste indépendant se rendrait de nouveau dans la région en août. UN واتفق على أن يزور الخبير القانوني المستقل المنطقة مرة ثانية في آب/أغسطس.
    Lorsque les conditions climatiques sont favorables, ces composés peuvent s'évaporer de nouveau dans l'atmosphère pour être transportés plus loin. UN أما أثناء الأحوال الجوية الدافئة والمؤاتية، فإن هذه المركبات تتبخر مرة ثانية في الغلاف الجوي وتتعرض للمزيد من الانتقال في الغلاف الجوي.
    J'ai écrit quelque chose de nouveau dans le métro que j'ai pris pour venir ici. Open Subtitles لقد كتبتُ شيئاً جديداً في مترو الأنفاق في طريقي إلى هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد