8. Par rapport à la période antérieure, le pourcentage de nouveau-nés qui ne bénéficient pas de soins de santé suffisants est en augmentation. | UN | ٨ - وتتزايد النسبة المئوية لﻷطفال حديثي الولادة الذين لم يتلقوا مساعدة كافية من المختصين، بالمقارنة بالفترة السابقة. |
Nombre d'unités de soins intensifs de nouveau-nés | UN | عدد وحدات الرعاية المركزة للأطفال حديثي الولادة |
Le sel iodé a permis de prévenir des déficiences mentales chez près de 90 millions de nouveau-nés. | UN | والملح المطعم باليود قد منع تلف المخ بين 90 مليون طفل من المواليد الجدد. |
Le pourcentage de nouveau-nés vaccinés contre le tétanos à la naissance a atteint 81 % dans le monde entier. | UN | وارتفعت النسبة المئوية لحماية المواليد الجدد من الكُزاز عند الولادة إلى 81 في المائة على الصعيد العالمي. |
En Amérique latine, plus de 3 millions de nouveau-nés par an sont testés en vertu des programmes mis sur pied par l'Agence. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، يجـــري الفحص ﻷكثر من ٣ ملايين مولود جديد في السنة في إطار الـــبرامج التي ابتدرتها الوكالة. |
La réduction du taux de mortalité postnatale pendant cette période est due à la baisse du nombre de morts précoces de nouveau-nés et d'enfants mort-nés. | UN | وانخفاض معدل الوفيات في الفترة القريبة من الولادة في هذه الفترة يعزى إلى نقص الوفيات المبكرة لحديثي الولادة والمواليد الأموات. |
De ce fait, quelque 79 millions de nouveau-nés sont protégés chaque année contre une importante perte de capacités cognitives. | UN | ونتيجة لذلك بات زهاء 79 مليون وليد يتمتعون كل سنة بالحماية من فقدان جزء كبير من قدرتهم على التعلم. |
À l'heure actuelle, chaque année, 30 millions de nouveau-nés ne reçoivent pas les six principaux vaccins. | UN | ولا يتلقى 30 مليون طفل يولدون كل عام التحصينات الأساسية الست في الوقت الحالي. |
Au Canada, une communauté autochtone sur huit risque d'être contaminée par de l'eau impropre à la consommation, qui chaque année est cause du décès de nouveau-nés et de vieillards. | UN | وهناك مجتمع واحد من بين ثمان من المجتمعات الأصلية داخل كندا تهدده المياه غير الصالحة للشرب التي تودي سنويا بحياة حديثي الولادة والشيوخ من السكان الأصليين. |
C'est tout ce qu'il en coûte pour empêcher que de nouveau-nés ne soient condamnés à mort. | UN | وهذا كل ما تكلفه وقاية الأطفال حديثي الولادة وتجنيبهم حكم الإعدام. |
En l'absence de progrès, environ un million de nouveau-nés, dans l'incapacité de prendre leur premier souffle, périssent au cours de la minute suivant leur naissance. | UN | وينجم عن عدم التقدم وفاة ما يقرب من مليون طفل حديثي الولادة سنويا في الدقيقة الأولى بعد ولادتهم، لعجزهم عن التنفس لأول مرة. |
D'ici à 2030, éliminer les décès évitables de nouveau-nés et d'enfants de moins de 5 ans | UN | 3-2 وضع نهاية لوفيات حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة التي يمكن تفاديها بحلول عام 2030 |
:: D'ici à 2030, éliminer les décès évitables de nouveau-nés et d'enfants de moins de 5 ans; | UN | :: وضع نهاية لوفيات حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة التي يمكن تفاديها بحلول عام 2030 |
En 1996, grâce à l'utilisation accrue de sel iodé dans le monde, 12 millions au moins de nouveau-nés ont échappé au risque d'arriération mentale liée à la carence en iode. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، وبسبب الزيادة العالمية النطاق في استخدام الملح المزود باليود، أشارت التقديرات الى أن ١٢ مليونا من المواليد الجدد قد تجنبوا خطر اﻹصابة بالغدامة الناجمة عن نقص اليود. |
Bien que le nombre de nouveau-nés ait augmenté ces deux dernières années, l'indicateur général que constitue le taux de natalité reste inférieur de 40 % au seuil du simple renouvellement de la population par remplacement des générations. | UN | ولئن كان عدد المواليد الجدد قد ارتفع في السنتين الماضيتين، فلا يزال مؤشر معدل الولادة دون مستوى التناسل الطبيعي اللازم لتعاقب الأجيال بنسبة 40 في المائة. |
Depuis 1990, la mortalité maternelle a baissé — 0,41/1 000 de nouveau-nés en 1996, par rapport à 1,69/1 000 en 1989. | UN | منذ ١٩٩٠، انخفضت وفيات اﻷمهات إلى ٠,٤١ في اﻷلف لكل مولود في ١٩٩٦ بالنسبة لـ ١,٦٩ في اﻷلف في عام ١٩٨٩. |
À l'heure actuelle, le taux de la mortalité maternelle est de 0,41/1 000 de nouveau-nés. | UN | والنسبة الحالية هي ٠,٤١ في اﻷلف لكل مولود. |
329. En 2007, le nombre total de nouveau-nés vivants était de 7 834, dont 3 698 filles et 4 136 garçons. | UN | 329- وفي عام 2007()، كان العدد الإجمالي لحديثي الولادة الأحياء 834 7 طفلاً، من بينهم 698 3 أنثى و136 4 ذكراً. |
Il s'ensuit également le décès de nouveau-nés. | UN | وقد أدى هذا أيضا إلى وفيات المواليد الجُدد. |
Depuis l'adoption de la Déclaration d'engagement, plus de 20 millions de personnes dans le monde entier ont été infectées par le VIH, dont 3 millions de nouveau-nés qui ont contracté le VIH alors qu'ils étaient en gestation ou que leur mère les allaitait. | UN | فمنذ توقيع الإعلان، أصيب ما يزيد على 20 مليون شخص على مستوى العالم بفيروس نقص المناعة البشرية، بمن فيهم 3 ملايين من الأطفال الرضع الذين أصيبوا بالفيروس أثناء الحمل أو نتيجة للرضاعة الثديية. |
Il convient également de mentionner le bon < < Juana Azurduy > > qui est attribué aux femmes enceintes et aux mères de nouveau-nés âgés de 2 ans au plus. | UN | وتدفع منحة خوانا أسوردوي للأمهات الحوامل والأطفال الحديثي الولادة حتى عمر السنتين. |