Depuis, le changement de gouvernement s'est accompagné de nouveaux arrangements institutionnels. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أدى تغيير الحكومة في كولومبيا إلى ترتيبات مؤسسية جديدة. |
de nouveaux arrangements institutionnels seront sans doute nécessaires pour répondre aux aspirations de tous les pays à un développement durable. | UN | ورأى أنه قد يكون هناك لذلك ما يدعو إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتلبية أماني جميع البلدان في تحقيق التنمية المستدامة. |
Sur le plan interne, le Plan prévoit l'adoption de nouveaux arrangements institutionnels pour mieux aligner les programmes et en accroître la cohérence. | UN | فعلى الصعيد الداخلي، تنص الخطة على ترتيبات مؤسسية جديدة لكفالة المزيد من المواءمة والاتساق بين عناصر البرنامج. |
La CARICOM a suivi avec le plus grand intérêt les efforts novateurs de l'Union africaine pour établir de nouveaux arrangements institutionnels. | UN | لقد تابعت الجماعة الكاريبية باهتمام بالغ الجهود المبتكرة للاتحاد الأفريقي في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة. |
L'essentiel du débat portait sur l'édification de nouveaux arrangements institutionnels pour le progrès technique, en vue d'encourager activement la constitution de réseaux et d'alliances entre les instituts de recherche publics, les universités et le secteur privé. | UN | وتركز النقاش بشكل رئيسي على وضع ترتيبات مؤسسية جديدة للتنمية التكنولوجية تهدف إلى تعزيز إقامة الشبكات والتحالفات بين معاهد البحوث في القطاع العام والجامعات والقطاع الخاص. |
À la suite de ces examens, de nouveaux arrangements institutionnels ont été approuvés lors d'une réunion du Comité tenue le 5 avril 2000. | UN | ونتيجة لهذه الاستعراضات، جرت تزكية ترتيبات مؤسسية جديدة في اجتمــــاع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عقد في 5 نيسان/أبريل 2000. |
Les organisations des Nations Unies et les secrétariats des conventions ont dû mettre en place de nouveaux arrangements institutionnels susceptibles de faciliter la coopération intersectorielle et de nouvelles techniques de programmation au sein des organisations et entre celles-ci. | UN | وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها. |
Les organisations des Nations Unies et les secrétariats des conventions ont dû mettre en place de nouveaux arrangements institutionnels susceptibles de faciliter la coopération intersectorielle et de nouvelles techniques de programmation au sein des organisations et entre celles-ci. | UN | وقد كان على وكالات اﻷمم المتحدة وأمانات المؤتمرات أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة تسهل التعاون فيما بين القطاعات، وأساليب جديدة للبرمجة داخل المؤسسات وفيما بينها. |
Par ailleurs, de nouveaux arrangements institutionnels ont été adoptés pour améliorer, dans son domaine de compétence, son examen de ces questions en vue de mieux servir les pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، اتُخذت ترتيبات مؤسسية جديدة لتعزيز نظر الأونكتاد في هذه المسائل ضمن مجالات اختصاصه من أجل تحقيق أكبر قدر من الفائدة لأقل البلدان نموا. |
Certains participants ont évoqué la nécessité de nouveaux arrangements institutionnels visant à faciliter les échanges d'informations, la planification, la mise en œuvre et le suivi des mesures d'adaptation. | UN | وتناول بعض المشاركين الحاجة إلى وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتيسير تبادل المعلومات، والتخطيط لإجراءات التكيف ورصدها وتنفيذها. |
Comme l'ont montré les travaux préparatoires, le recours à des modes d'approche novateurs pour renforcer le développement des capacités et des institutions ne nécessitera pas forcément de nouveaux arrangements institutionnels, mais plutôt une réorientation des ressources humaines, techniques et financières existantes dans un cadre cohérent et bien articulé. | UN | وكما تبين العملية التحضيرية، فإن تنفيذ نهج مبتكرة لتدعيم المؤسسات وبناء القدرات لن يتطلب بالضرورة ترتيبات مؤسسية جديدة بل سيتطلب باﻷحرى إعادة توجيه للموارد البشرية والتقنية والمالية القائمة داخل إطار مترابط ومتسق داخلياً. |
Dans son exposé, M. Chandra Patel (Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute) a proposé de nouveaux arrangements institutionnels dans le cadre du système des Nations Unies pour renforcer l'ECOSOC. | UN | 17 - وقدمت تشاندرا باتيل " معهد شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي للمعلومات والمفاوضات التجارية " عرضا بشأن مقترحات لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي - ترتيبات مؤسسية جديدة على مستوى الأمم المتحدة. |
57. De nombreux pays en développement sans littoral et de transit sont conscients de la nécessité d'adopter de nouveaux arrangements institutionnels face à la transformation de la structure des services de transit. | UN | 57- أصبحت بلدان نامية غير ساحلية وبلدان مرور عابر نامية عديدة تسلم بأن تغير هيكل خدمات المرور العابر يستلزم ترتيبات مؤسسية جديدة. |
Les ministres soulignent que le système des Nations Unies doit se pencher sérieusement sur l'instauration de nouveaux arrangements institutionnels pour introduire la cohésion et la coordination entre des séries de règles distinctes s'appliquant à divers domaines d'activité économique. | UN | 62 - وأبرز الوزراء الحاجة إلى معالجة منظومة الأمم المتحدة بصورة جدية مسألة وضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتحقيق الاتساق بين مجموعات القواعد المتباينة التي تنطبق على مختلف مجالات النشاط الاقتصادي، والتنسيق فيما بينها. |
Pour y parvenir, le GTl demande d'envisager < < de nouveaux arrangements institutionnels et de gouvernance pour la période postérieure au 31 octobre 2006, assurant un fonctionnement efficace des institutions de transition et un comportement républicain des forces de sécurité > > . | UN | وللاضطلاع بهذه المهمة، يطلب الفريق " اعتماد ترتيبات مؤسسية جديدة للحكم لفترة ما بعد 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 لضمان سير العملية الانتقالية بفعالية وتولية المؤسسات الجمهورية قيادة قوات الأمن " . |
Un autre a ajouté que la mise en place de nouveaux arrangements institutionnels permettrait d'augmenter l'impact positif d'une meilleure coopération. Un grand nombre de représentants ont estimé qu'il faudrait que les Parties à la Convention de Stockholm prennent officiellement une décision à l'égard de certains éléments des directives techniques qui seraient adoptées par les Parties à la Convention de Bâle. | UN | وذكر ممثل آخر أن التأثير الإيجابي لزيادة التعاون سوف يتعمق من خلال اعتماد ترتيبات مؤسسية جديدة ورأى الكثير من الممثلين أن من الضروري أن تتخذ الأطراف في اتفاقية استكهولم مقرراً رسمياً يتصل ببعض العناصر المتناولة في المبادئ التوجيهية التقنية المعينة المقرر اعتمادها من جانب الأطراف في اتفاقية بازل فيما لم يؤيد ممثل آخر هذا الرأي. |
Le Secrétaire exécutif du Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration a informé la mission d'évaluation technique que le Gouvernement avait décidé, conformément à l'accord de Ouagadougou, d'arrêter de nouveaux arrangements institutionnels en vue de rétablir l'administration de l'État sur toute l'étendue du territoire. | UN | 59 - قام السكرتير التنفيذي للجنة التوجيهية الوطنية لإعادة نشر الإدارة بإبلاغ بعثة التقييم الفني أنه، بناء على اتفاق واغادوغو، فقد قررت الحكومة أن تضع ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ إعادة نشر الإدارة الحكومية في كامل البلاد. |
Mettre au point de nouveaux arrangements institutionnels couvrant à la fois les accords environnementaux multilatéraux actuels relatifs aux produits chimiques et aux déchets dangereux et les questions nouvelles à mesure qu'elles se présentent. | UN | (ﻫ) إعداد ترتيبات مؤسسية جديدة تتضمن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة وإدراج المسائل التي قد تستجد. |
Cinq pays d'Amérique latine et des Caraïbes (Argentine, Brésil, État plurinational de Bolivie, Guatemala et République dominicaine) ont reçu des avis techniques sur des questions intéressant la législation relative à l'eau et la réglementation de sa distribution et ont inclus les recommandations de la Commission dans leurs politiques et leur législation afin d'instaurer de nouveaux arrangements institutionnels. | UN | وقد حصلت خمسة بلدان من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الأرجنتين، والبرازيل، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، والجمهورية الدومينيكة، وغواتيمالا) على مشورة تقنية بشأن المسائل المتعلقة بقانون المياه وتنظيم مرافق المياه، وأدرجت توصيات اللجنة في سياساتها وتشريعاتها من أجل إدخال ترتيبات مؤسسية جديدة. |