158. Plusieurs propositions concernant l'inclusion de nouveaux articles ont été présentées officieusement au Groupe de travail. | UN | ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة. |
Propositions d'insertion de nouveaux articles | UN | المقترحات المقدمة لإدراج مواد جديدة |
Il n'est pas envisagé d'ajouter de nouveaux articles au Code pénal avant de faire évoluer les mentalités qui empêchent les femmes à porter plainte devant les tribunaux lorsque qu'elles sont victimes de telles violences. | UN | بيد أنه ليس ثمة تفكير في إدخال أي مواد جديدة في القانون الجنائي قبل محاولة تغيير العقلية التي تمنع النساء من اللجوء إلى المحاكم عندما يتعرضن لانتهاك من هذا القبيل. |
Selon un autre point de vue, le Rapporteur spécial n'avait pas dans ce cinquième rapport adopté de nouvelle approche du sujet à la lumière des critiques et des observations formulées, ni proposé de nouveaux articles tenant compte de ces considérations. | UN | ووفقاً لرأي آخر، لم يتخذ التقرير نهجاً جديداً للموضوع بناء على الانتقادات والتعليقات التي أبديت، ولم يقترح وعدم اقتراح مشاريع مواد جديدة في ضوء تلك الانتقادات والتعليقات. |
IS3.52 Ces dépenses (43 800 dollars) comprennent les frais de transmissions et liaisons (2 500 dollars), les frais de réceptions pour lancement de nouveaux articles, établissement de nouveaux marchés et relations publiques (3 700 dollars) et les commissions bancaires sur les ventes payées par carte de crédit (37 600 dollars). | UN | ب إ ٣-٢٥ تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند )٨٠٠ ٤٣ دولار( بالمبالغ المرصودة للاتصالات )٥٠٠ ٢ دولار( والضيافة لحفلات الاستقبال المقامة فيما يتعلق بالترويج للسلع الجديدة وإيجاد أسواق جديدة وبالعلاقات العامة )٧٠٠ ٣ دولار( والرسوم المصرفية المتعلقة بالمبيعات باستخدام بطاقات الائتمان )٦٠٠ ٣٧ دولار(. |
À propos de diverses questions d'ailleurs, la Commission a jugé que les articles sur la responsabilité de l'État seraient aménagés pour être adaptés aux organisations internationales, ou elle a introduit de nouveaux articles. | UN | وعلاوة على ذلك، خلصت اللجنة في تناولها لمختلف المسائل إلى أنه من اللازم تعديل المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لكي تتماشى مع المنظمات الدولية، أو إدراج مواد جديدة. |
Le Groupe de travail a largement débattu tous les aspects de la question d'un système de vérification et des missions d'établissement des faits, en vue d'élaborer éventuellement de nouveaux articles qui seraient ajoutés au Protocole II. Plusieurs propositions ont été avancées au cours des débats et des consultations officieuses intenses ont été tenues par le Président. | UN | وقد ناقش الفريق العامل بإفاضة جميع الجوانب المتعلقة بنظام التحقق وبعثات تقصي الحقائق بغية إعداد مواد جديدة محتملة يمكن إضافتها إلى البروتوكول الثاني. وقدم أثناء سير المناقشات عدد من المقترحات وأجرى الرئيس مشاورات غير رسمية مكثفة. |
38. La Direction de la Base de soutien logistique a expliqué que nombre des articles requis n'étaient pas disponibles dans les stocks de réserve et que la Base n'avait pas acheté de nouveaux articles. | UN | ٣٨ - وأوضحت إدارة قاعدة السوقيات أن كثيرا من المواد المطلوبة لم تكن متوفرة من المخزون الاحتياطيي ولم يتم شراء مواد جديدة. |
c) de nouveaux articles complétant la loi sur le marché des capitaux qui prescrivent l'établissement d'un registre pour le Conseil de surveillance des expertscomptables des sociétés faisant appel public à l'épargne; et | UN | (ج) إدراج مواد جديدة في قانون سوق رأس المال تقتضي إحداث سجل خاص بمجلس الرقابة على محاسبي الشركات العامة؛ |
Diverses stratégies visant à éliminer la violence à l'égard des femmes ont été intégrées dans la politique nationale relative à l'égalité entre les sexes, les lois nationales pertinentes ont été renforcées et le Code pénal a été révisé pour incorporer de nouveaux articles concernant le viol, le harcèlement sexuel et la traite des femmes. | UN | وأضافت أنه أُدمجت استراتيجيات للقضاء على هذا العنف في السياسة الوطنية المتعلقة بمسائل الجنسين؛ وأنه يجري تعزيز التشريعات الداخلية ذات الصلة؛ كما أن قانون العقوبات قد تم تنقيحه ليتضمن مواد جديدة تتصل بالاغتصاب والتحرش الجنسي والاتجار في المرأة. |
de nouveaux articles ont été introduits et le texte a été modifié pour permettre et réglementer l'utilisation des moyens et des techniques électroniques de communication. | UN | وتم إدخال مواد جديدة() وتعديل النص لكي يستوعب وينظم استخدام وسائل وتقنيات الاتصال الإلكتروني(). |
Les articles sur la responsabilité des États sont suffisamment généraux pour s'appliquer à d'autres personnes juridiques internationales et la Commission les a adaptés et, au besoin, elle a élaboré de nouveaux articles afin de veiller à ce que le texte soit adapté au cas des organisations internationales. | UN | فالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عامة بما يكفي كي تنطبق على الأشخاص الاعتباريين الدوليين الآخرين، وقد قامت اللجنة بتعديلها وأدخلت مواد جديدة عند الضرورة من أجل كفالة ملاءمة النص في حالة المنظمات الدولية. |
D'une part, les pays scandinaves et les pays anglophones légifèrent spécifiquement sur le sujet, en créant des lois pénales ou en insérant de nouveaux articles dans leur Code pénal, criminalisant ainsi les mutilations génitales féminines. | UN | من جهة تقوم البلدان الاسكندنافية والبلدان الناطقة باللغة الإنكليزية بسن قوانين محددة بشأن هذه المسألة(5)، وذلك بوضع قوانين جنائية أو بإدراج مواد جديدة تعتبر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث جناية. |
Le Protocole de 2005 relatif à la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime ajoute de nouveaux articles qui élargissent considérablement la liste des infractions et il englobe notamment le transport à bord d'un navire d'une arme de destruction massive et de certaines matières à double usage, ainsi que les actes commis pour des motifs généralement considérés comme terroristes. | UN | 33 - وأضاف بروتوكول عام 2005 لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية مواد جديدة توسع بشكل ملموس نطاق قائمة الجرائم لتشمل الجرائم التي تنطوي على استخدام سفينة لنقل أسلحة للدمار الشامل ومواد معينة مزدوجة الاستعمال، والجرائم المرتكبة بدافع يعتبر عموما أنه يشكل دافعا إرهابيا. |
L'Égypte a adopté un vaste programme de réforme politique. Le 26 février 2005, le Président Mohammad Hosni Moubarak a demandé à l'Assemblée du peuple et à l'Assemblée consultative d'apporter des amendements à la Constitution en y ajoutant de nouveaux articles et en les soumettant à un référendum général avant les prochaines élections présidentielles. | UN | تبنت مصر برنامجا شاملا للإصلاح السياسي، حيث أعلن الرئيس محمد حسني مبارك في 26/ 2/ 2005 عن مطالبته لمجلسي الشعب والشورى بإجراء التعديلات الدستورية وإضافة مواد جديدة وطرحها للاستفتاء العام قبل الانتخابات الرئاسية القادمة. |
Ce mécanisme de vulgarisation fournit des outils sur le Web, notamment un blog de recherche (www.disarmamentinsight.blogspot.com), sur lequel de nouveaux articles sont régulièrement présentés. | UN | وتشمل آلية التوعية هذه موارد متاحة على شبكة الإنترنت تشمل مدوّنة بحثية (www.disarmamentinsight.blogspot.com)، يجري من خلالها نشر مواد جديدة بانتظام. |
126. de nouveaux articles ont d'autre part été ajoutés au Code pénal, concernant en particulier les actions visant à changer ou à renverser le régime constitutionnel par la force ou à s'emparer du pouvoir (article 56-1) et les atteintes contre l'intégrité territoriale de l'Ukraine (article 62). | UN | ٦٢١- وقد ادخلت أيضا مواد جديدة في قانون العقوبات، أهمها المتعلقة باﻷعمال التي تهدف الى تغيير أو قلب النظام الدستوري بالقوة أو الاستيلاء على سلطة الدولة )المادة ٦٥-١( وعلى الاعتداء على السلامة الاقليمية ﻷوكرانيا )المادة ٢٦(. |
Ce mécanisme de vulgarisation novateur propose différents outils sur le Web, dont un blog de recherche, régulièrement enrichi de nouveaux articles sur des thèmes variés, ainsi que des liens vers des enregistrements sonores (podcasts) d'interventions aux ateliers organisés dans ce même cadre. | UN | وهي تشكل آلية مبتكرة للتوعية تتيح موارد قائمة على الشبكة، منها مدونة بحثية تُنشر فيها بانتظام مواد جديدة عن مواضيع مختلفة، وتقدم وصلات تفضي إلى عروض صوتية (البث الشبكي) في حلقات العمل التي تعقد في إطار المبادرة. |
M. Reyes Villamizar (Colombie) juge opportun et approprié pour la Commission d'approuver les nouveaux Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, qui incorporent de nouveaux articles fondés sur des observations et suggestions présentées suite aux précédentes éditions de ces principes. | UN | 74 - السيد رييس فيلاميزار (كولومبيا): قال إن الوقت قد حان وأصبح من الملائم أن تقر اللجنة المبادئ الجديدة لليونيدروا المتصلة بالعقود التجارية الدولية، التي ضُمنت مواد جديدة على أساس التعليقات والاقتراحات التي قُدمت بشأن الطبعات السابقة لتلك المبادئ. |
15. M. SCHEININ reconnaît que si le Comité demande au Groupe de travail d'élaborer de nouveaux articles à ajouter au règlement intérieur sur la base de ce qui est proposé à la section a) de la partie 1 de la proposition, il faudra peutêtre réfléchir à certaines questions, et notamment à celle soulevée par M. Kretzmer : l'examen de la situation se feratil en séance privée ou en séance publique ? | UN | 15- السيد شاينين أكد بأن طلب اللجنة إلى الفريق العامل وضع مواد جديدة تُضاف إلى النظام الداخلي استنادا إلى ما اقتُرِح في القسم (أ) من الجزء 1 من الاقتراح، قد يستلزم البحث في بعض المسائل ومنها على وجه الخصوص، المسألة التي أثارها السيد كريتسمر، أي حسم الخيار بين استعراض الحالة في جلسة مغلقة أو في جلسة علنية. |
IS3.52 Ces dépenses (43 800 dollars) comprennent les frais de transmissions et liaisons (2 500 dollars), les frais de réceptions pour lancement de nouveaux articles, établissement de nouveaux marchés et relations publiques (3 700 dollars) et les commissions bancaires sur les ventes payées par carte de crédit (37 600 dollars). | UN | ب إ ٣ - ٢٥ تتصل الاحتياجات الواردة تحت هذا البند )٨٠٠ ٤٣ دولار( بالمبالغ المرصودة للاتصالات )٥٠٠ ٢ دولار( والضيافة لحفلات الاستقبال المقامة فيما يتعلق بالترويج للسلع الجديدة وإيجاد أسواق جديدة وبالعلاقات العامة )٧٠٠ ٣ دولار( والرسوم المصرفية المتعلقة بالمبيعات باستخدام بطاقات الائتمان )٦٠٠ ٣٧ دولار(. |