Aujourd'hui, nous pouvons discerner de nouveaux centres de pouvoir qui ont une influence indéniable sur la vie internationale. | UN | وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية. |
De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. | UN | وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان. |
De nouveaux < < centres de désintoxication > > ont également été mis sur pied. | UN | وأُنشئت أيضاً مراكز جديدة للمعالجة من الإدمان. |
De plus, de nouveaux centres de services intégrés (Pusat Pelayanan Terpadu) ont été créés dans les hôpitaux publics, y compris les hôpitaux de la police, ainsi que des groupes chargés de services spécialisés (Ruang Pelayanan Khusus) dans les commissariats de police, tant à l'échelon provincial qu'à l'échelon du district. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم إنشاء المزيد من مراكز الخدمات المتكاملة في المستشفيات العامة بما في ذلك مستشفيات الشرطة ووحدات الخدمات الخاصة في مقار الشرطة على صعيد المقاطعات والمناطق. |
Quatre caractéristiques de l'environnement mondial présentent un intérêt particulier : l'apparition de nouveaux centres de dynamisme économique, l'intensification des défis mondiaux, la transformation des relations entre partenaires de développement et la croissance des nouveaux acteurs institutionnels. | UN | وتكتسي أربع سمات من سمات البيئة العالمية أهمية خاصة: بروز محاور جديدة للحركية الاقتصادية، وتعاظم التحديات العالمية، وتغير العلاقات في ما بين الشركاء في التنمية، وتنامي جهات فاعلة مؤسسية جديدة. |
La délégation de Sri Lanka se réjouit de la création de nouveaux centres de coopération industrielle Sud-Sud en Asie. | UN | وقال إن وفده يرحب بأنه تقرَّر إنشاء مراكز جديدة في آسيا للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب. |
Cela laisse penser que se développent de nouveaux centres de production d'héroïne et de nouvelles organisations de trafiquants de drogues dans les pays de transit. | UN | وهذا يشير الى نشـوء مراكز جديدة لانتـاج الهروين وظهور تنظيمات جديدة للاتجار بالعقاقير في بلدان العبور. |
Création de nouveaux centres de transfert de technologies en vue d'une intégration plus efficace des acteurs de la recherche et de l'industrie; | UN | إنشاء مراكز جديدة لنقل التكنولوجيا لأغراض المزيد من الاندماج الفعال للعاملين في البحث والأعمال التجارية؛ |
Le Belize, le Kirghizistan et le Libéria ont ouvert de nouveaux centres de dépistage et de conseil volontaires. | UN | ففي بليز وقيرغيزستان وليبريا، جرى افتتاح مراكز جديدة لالتماس الفحص والمشورة بصورة طوعية. |
Renforcement des centres de formation pour les missions et création de nouveaux centres de formation intégrée | UN | تعزيز المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات الحالية وإنشاء مراكز جديدة: |
L'environnement économique international connaît des transformations rapides avec l'établissement de nouveaux centres de pouvoir économique et de nouveaux partenariats. | UN | وتشهد البيئة الاقتصادية العالمية تحولا سريعا بظهور مراكز جديدة للقوة الاقتصادية وشراكات جديدة. |
de nouveaux centres de prévision et d'information concernant le marché du travail ont été mis en place et sont bien gérés. | UN | وأنشئت مراكز جديدة للتنبؤات والمعلومات الخاصة بسوق العمل وهي تؤدي عملها على أحسن وجه. |
Avec l'apparition de nouveaux centres de croissance économique, le paysage international se transforme. | UN | ويتغير المشهد الدولي مع بروز مراكز جديدة للنمو العالمي. |
Ces dernières années, l’UNU n’a pas créé de nouveaux centres de recherche et de formation, la création de tels centres étant subordonnée à un engagement, de la part de donateurs, à verser une dotation et à prendre en charge les frais de fonctionnement sur plusieurs années. | UN | لم تنشئ جامعة اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة مراكز جديدة للبحث والتدريب التي لا يتيسر تأسيسها إلا من خلال التبرع بالهبات وتقديم الدعم التشغيلي على مدى عدد من السنوات. |
Elles concernent, entre autres, l'émergence de nouveaux centres de dynamisme économique, le creusement des inégalités dans et entre les pays, la remise en cause du contrat social et les transformations technologiques. | UN | ومن ذلك ظهور مراكز جديدة للحركية الاقتصادية، وتسارع اللامساواة داخل الدول وفي ما بينها، والتحديات المفروضة للعقود الاجتماعية القائمة ولجوانب التقدم التكنولوجي التحويلي. |
de nouveaux centres de réinsertion sociale sont en construction, avec une répartition géographique qui permettra aux détenus de garder le contact avec leur famille, et un cadre juridique qui garantira le respect de leurs droits. | UN | كما يجري الآن في البلاد بناء مراكز جديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي بتوزيع جغرافي يهدف إلى السماح للسجناء بالبقاء على اتصال بأسرهم والتمتع بنظام يكفل احترام حقوقهم. |
À cet égard, le Comité se félicite de la possibilité offerte à 11 800 enfants de suivre une formation professionnelle et de recevoir des soins de santé afin de leur éviter d'être soumis aux pires formes de travail, ainsi que de la création de nouveaux centres de réadaptation pour les enfants qui travaillent. | UN | وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بتوفير التدريب المهني والرعاية الصحية لحوالي 800 11 طفل وذلك لمنعهم من المشاركة في أسوأ أشكال عمالة الأطفال، فضلاً عن إنشاء مراكز جديدة لإعادة تأهيل العمال الأطفال. |
Comme cela était prévu dans l'Accord d'Abuja, des plans pour la reprise des activités du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ont été mis au point; ils prévoient notamment la remise en état des camps existants et la création de nouveaux centres de démobilisation. | UN | ووضعت الخطط التنفيذية لاستئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على النحو المتوخى في اتفاق أبوجا؛ موضع التنفيذ، بما في ذلك تجديد المعسكرات القائمة وإعداد مراكز جديدة للتسريح. |
de nouveaux centres de suivi et de traitement du VIH/sida ont ouvert, et portent une attention particulière au VIH parmi les femmes. | UN | وقد تم افتتاح المزيد من مراكز رصد وعلاج مرض الإيدز وفيروسه، مع التركيز بشكل خاص على فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء. |
10. Les États membres de la SADC s'emploient à accroître les capacités et la transparence de leurs systèmes de justice pénale; ils renforcent leurs systèmes judiciaires en formant les agents de la force publique et le personnel pénitentiaire, en construisant de nouveaux centres de réadaptation des toxicomanes et des alcooliques et en conduisant des recherches. | UN | 10 - وتابعت كلامها بالقول إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تعمل على تحسين قدرة وشفافية نظم العدالة الجنائية لديها؛ وعلى تعزيز نظمها القضائية، وتدريب العاملين في مجاليْ إنفاذ القانون والسجون، وبناء المزيد من مراكز إعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات، مع إجراء ما يلزم من بحوث. |
Apparition de nouveaux centres de dynamisme économique | UN | بروز محاور جديدة للحركية الاقتصادية |