La question a été également examinée par le Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés, organe créé en 1981 par l'Assemblée générale. | UN | ونظر في هذه المسألة أيضاً فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين الذي أنشأته الجمعية العامة في عام ١٨٩١. |
34. L’Organisation des Nations Unies a pris un certain nombre de mesures pour se rendre mieux à même de prévenir de nouveaux courants de réfugiés et pour s’attaquer à leurs causes profondes. | UN | ٤٣ - اتخذت اﻷمم المتحدة عددا من الخطوات لتعزيز قدرتها على تلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين ومعالجة أسباب تدفق تلك الموجات إلى الخارج من جذورها. |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations; | UN | 12 - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني لحقوق الإنسان وقانون اللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛ |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations ; | UN | 12 - تقر بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني وقوانين حقوق الإنسان واللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛ |
En outre, le Corps commun d'inspection a effectué en 1990 une étude sur la base de laquelle le Comité administratif de coordination a créé, en 1991, un Groupe de travail spécial chargé de la question de l'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت وحدة التفتيش المشتركة في عام ٠٩٩١ دراسة أنشأت لجنة التنسيق اﻹدارية على أساسها في عام ١٩٩١ فريقاً عاملاً مخصصاً معنياً باﻹنذار المبكر بحدوث تدفقات جديدة من اللاجئين والمشردين. |
61. Dans le cadre des nouvelles réunions de consultations mensuelles, les organisations participantes ont recensé le personnel et les ressources dont elles disposent en vue de renforcer les activités d'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées. | UN | ٦١ - فيما يتعلق ﺑ " المشاورات الشهرية " الجديدة، حددت المنظمات المشاركة الموظفين والموارد في نطاق قدرتها، بغية تعزيز أنشطة الانذار المبكر المتصلة بتدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين. |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme et aux réfugiés, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations ; | UN | 12 - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني لحقوق الإنسان وقانون اللجوء، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين والأشكال الأخرى من التشريد القسري؛ |
14. Considère qu’il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l’homme, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées ainsi que d’autres formes de déplacement involontaire de populations; | UN | ١٤ - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشريد القسري؛ |
12. Considère qu'il importe de prendre des mesures, en tenant rigoureusement compte de tous les principes du droit international, y compris le droit humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme, pour prévenir des situations qui pourraient entraîner de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées ainsi que d'autres formes de déplacement involontaire de populations; | UN | ١٢ - تعترف بأهمية اتخاذ تدابير تقوم على التقيد التام بجميع مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك القانون اﻹنساني ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية، لمنع نشوء حالات تفضي إلى تدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين وأشكال أخرى من التشريد القسري؛ |
Réaffirmant sa résolution 41/70 du 3 décembre 1986, dans laquelle elle a fait siennes les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés 2/, | UN | وإذ تعيد تأكيد قرارها ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين)٢(، |
21. Invite le Secrétaire général à faire figurer dans le rapport qu'il soumettra à sa cinquantième session des informations détaillées sur les efforts entrepris en matière de programmes, d'institutions, d'administration, de finances et de gestion pour améliorer la capacité qu'ont les Nations Unies d'éviter de nouveaux courants de réfugiés et de s'attaquer aux causes profondes de ces courants; | UN | ٢١ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين معلومات تفصيلية عن الجهود البرنامجية والمؤسسية واﻹدارية والمالية والتنظيمية المبذولة لزيادة قدرة اﻷمم المتحدة على تلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين وأن يعالج اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى هذه التدفقات؛ |
91. Au sujet du système d'alerte rapide à l'échelon du système des Nations Unies, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 48/139, prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur tout fait nouveau concernant les recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés et les recommandations du Corps commun d'inspection. | UN | ١٩- وفيما يتعلق بأنشطة اﻹنذار المبكر على نطاق المنظومة، طلبت الجمعية العامة في قرارها ٨٤/٩٣١ إلى اﻷمين العام أن يورد في تقريره معلومات عن أية تطورات أخرى تتصل بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين وبتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
21. Invite également le Secrétaire général à faire figurer dans le rapport qu'il soumettra à sa cinquantième session des informations détaillées sur les efforts entrepris en matière de programmes, d'institutions, d'administration, de finances et de gestion pour améliorer la capacité qu'ont les Nations Unies d'éviter de nouveaux courants de réfugiés et de s'attaquer aux causes profondes de ces courants; | UN | ٢١ - تدعو اﻷمين العام الى أن يدرج في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين معلومات تفصيلية عن الجهود البرنامجية والمؤسسية والادارية والمالية والتنظيمية المبذولة لزيادة قدرة اﻷمم المتحدة على تلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين وأن يعالج اﻷسباب الجذرية المؤدية الى هذه التدفقات؛ |
Au paragraphe 20, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur tout fait nouveau concernant les recommandations formulées dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés et les recommandations du Corps commun d'inspection (CCI) (A/45/649 et Corr.1). | UN | وفي الفقرة ٢٠ طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام على وجه التحديد أن يقدم تقريرا عن التطورات المتعلقة بالتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين وبتوصيات وحدة التفتيش المشتركة A/45/649) و (Corr.1. |
16. Est vivement préoccupée par les attaques menées par des soldats de l'armée du Myanmar contre les Karens et les Karennis au cours de l'année écoulée, attaques qui ont provoqué de nouveaux courants de réfugiés vers des pays voisins; | UN | ١٦ - تعرب عن شديد قلقها للهجمات التي شنها جنود جيش ميانمار على أقوام الكارين والكارينيس مما أدى إلى تدفقات جديدة من اللاجئين إلى بلد مجاور؛ |
Sur recommandation du Groupe de travail spécial du Comité administratif de coordination sur l'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées, des consultations ont commencé en 1993 entre les institutions en vue de mettre en commun l'évaluation sectorielle à laquelle chacune avait procédé et, éventuellement, de recommander à l'ONU une ligne d'action. | UN | وبعد التوصيات التي قدمها الفريق العامل التابع للجنة التنسيق اﻹدارية والمعني باﻹنذار المبكر بحدوث تدفقات جديدة من اللاجئين والمشردين، بدأت المشاورات بين الوكالات في عام ١٩٩٣ لتبادل التقييمات القطاعية التي تقوم بها الوكالات، من أجل تقديم توصيات إلى اﻷمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
64. Des mesures ont été prises récemment pour renforcer la collaboration avec les institutions de recherche de l'ONU et avec les partenaires universitaires en vue de mettre au point des méthodes plus avancées d'alerte rapide en cas de nouveaux courants de réfugiés et de personnes déplacées et de partager avec les entités participantes les conclusions et méthodes pertinentes dans ce domaine. | UN | ٦٤ - واتخذت مؤخرا خطوات لزيادة التعاون مع معاهد اﻷمم المتحدة للبحوث ومع الشركاء اﻷكاديميين في تطوير أساليب أكثر تطورا لﻹنذار المبكر بتدفق موجات جديدة من اللاجئين والمشردين ومشاطرة الكيانات المشاركة النهج والنتائج ذات الصلة في هذا الميدان. |