ويكيبيديا

    "de nouveaux débats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة مناقشة
        
    • المزيد من المناقشات
        
    • إجراء مزيد من المناقشات
        
    • مناقشات إضافية
        
    • مناقشات أخرى
        
    • مناقشة أخرى
        
    • المزيد من المناقشة
        
    • للمزيد من المناقشة
        
    • لمزيد من المناقشة
        
    • مناقشات جديدة
        
    Elle a encouragé la constitution de partenariats en tant qu'initiatives volontaires et demandé que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable. UN كما شجعت الجمعية على تنفيذ مبادرات الشراكة الطوعية، ودعت إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة.
    13. Prie le Secrétaire général, agissant en collaboration étroite avec les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques, de publier chaque année leurs conclusions et recommandations, de manière que la mise en oeuvre de celles-ci puisse faire l'objet de nouveaux débats lors de sessions ultérieures de la Commission; UN ٣١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يصدر سنويا، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات التالية للجنة ؛
    Il ne doute pas que les observations du Comité susciteront de nouveaux débats sur la question. UN وقال إنه متأكد أن تعليقات اللجنة ستثير المزيد من المناقشات حول هذه القضية.
    de nouveaux débats devront porter sur la manière dont la Conférence des Nations Unies sur le développement durable : UN ويلزم إجراء مزيد من المناقشات فيما يتعلق بكيفية قيام مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بما يلي:
    On peut être amené, en définissant les détails de la classification, à réexaminer certains des groupements proposés plus bas, mais il n'est pas prévu de nouveaux débats en bonne et due forme sur les niveaux présentés. UN وفي حين قد يترتب عن الاشتغال مستقبلا على تفاصيل إضافية للتصنيف إعادة النظر في بعض الفئات المقدمة أدناه، فلا يعتزم تنظيم أي مناقشات إضافية محددة بشأن المستويات المقدمة في هذا المشروع.
    Nous appuyons donc cette position, et nous sommes prêts à participer à de nouveaux débats avec les États Membres pour trouver une solution durable à cette question. UN ولذا فإننا نؤيد هذا الرأي، ونحن على استعداد للاشتراك في مناقشات أخرى مع الدول اﻷعضاء من أجل التوصل إلى حل دائم لهذه المسألة.
    Le Japon est prêt à participer à de nouveaux débats sur la question. UN وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة.
    14. Prie le Secrétaire général, agissant en collaboration étroite avec les rapporteurs spéciaux et les groupes de travail chargés de questions thématiques, de publier chaque année, suffisamment tôt, leurs conclusions et recommandations, de manière que la mise en oeuvre de celles-ci puisse faire l'objet de nouveaux débats lors de sessions ultérieures de la Commission; UN ٤١ ـ ترجو من اﻷمين العام أن يصدر سنويا وفي وقت مبكر كاف، بالتعاون الوثيق مع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة، استنتاجاتهم وتوصياتهم بحيث يكون من الممكن مواصلة مناقشة تنفيذها في الدورات التالية للجنة ؛
    Ce groupe à composition non limitée vise à mieux faire connaître la notion de sécurité humaine et sa mise en pratique, grâce à la collaboration d'États Membres. Il s'est réuni sept fois et c'est en grande partie grâce à lui que de nouveaux débats ont été consacrés à la question. UN وهذا المنتدى، الذي أُنشئ كمنتدى مفتوح العضوية لتحقيق فهم أفضل لمفهوم الأمن البشري وتطبيقه من خلال الجهود التعاونية المبذولة فيما بين الدول الأعضاء، اجتمع سبع مرات واضطلع بدور فاعل في مواصلة مناقشة مفهوم الأمن البشري.
    5. Encourage la constitution de partenariats à l'initiative de certains gouvernements, d'organisations internationales et de grands groupes, et demande que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable ; UN 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛
    5. Encourage la constitution de partenariats à l'initiative de certains gouvernements, organisations internationales et grands groupes, et demande que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable; UN 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛
    5. Encourage la constitution de partenariats à l'initiative de certains gouvernements, d'organisations internationales et de grands groupes, et demande que de nouveaux débats se tiennent sur cette question dans le cadre de la Commission du développement durable ; UN 5 - تشجّع على تنفيذ مبادرات الشراكة التي اضطلعت بهـا طوعا بعض الحكومات والمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية، وتدعو إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة؛
    L'UE est prête à prendre part à de nouveaux débats sur la revitalisation de l'Assemblée générale. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة في المزيد من المناقشات بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Tant que ces décisions n'auront pas été prises, il n'y aura aucune raison de tenir de nouveaux débats techniques sur les technologies de vérification envisagées. UN وريثما تتخذ تلك القرارات، لا نرى داعيا الى المزيد من المناقشات التقنية بشأن تكنولوجيات التحقق المنظورة.
    La CNUCED pouvait constituer une tribune importante pour de nouveaux débats sur cette question. UN وأُوضِح أنه يمكن للأونكتاد أن يوفِّر محفلاً هاماً لإجراء المزيد من المناقشات في هذا المجال.
    L'Union européenne attend avec intérêt de nouveaux débats sur cette question. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    La CNUCED espère recevoir un rapport à ce sujet, à l'issue de nouveaux débats tenus parallèlement à la session en cours de l'Assemblée générale, et sera heureuse de contribuer à faire avancer le débat. UN وقال إن الأونكتاد يأمل في تلقي تقرير عن هذا الموضوع في أعقاب إجراء مزيد من المناقشات على هامش الدورة الحالية للجمعية العامة، وأنه على استعداد للاضطلاع بدور في الدفع قدما بالمناقشات.
    La dernière séance plénière a été organisée différemment : les exposés et les débats ont été suivis d'une synthèse des tables rondes, puis de nouveaux débats ont eu lieu. UN وكان شكل الجلسة العامة الأخيرة مختلفاً: فقد أعقب العروض والمناقشات التي دارت بين أعضاء أفرقة الخبراء تقارير مجمعة عن مناقشات المائدة المستديرة ثم مناقشات إضافية.
    Les droits économiques, sociaux et culturels et leur degré d'opposabilité donneront probablement lieu à de nouveaux débats dans le cadre des consultations publiques consacrées à une éventuelle charte des droits et des responsabilités qui pourrait être incorporée à de nouvelles dispositions constitutionnelles ou adoptée séparément. UN ومن المرجح أن تكون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومدى ضرورة وجود إمكانية للاعتداد بها أمام القضاء موضع مناقشات أخرى في سياق المشاورات العامة بشأن شرعة حقوق ومسؤوليات ممكنة، سواء أدرجت في ترتيبات دستورية جديدة أو اعتمدت بمعزل عنها.
    Le Japon est prêt à participer à de nouveaux débats sur la question. UN وتبدي اليابان استعدادها للمشاركة في مناقشة أخرى بشأن هذه المشاركة.
    Il a été suggéré également que la réticence à inscrire l'amiante chrysotile à l'Annexe III pourrait être due à un manque d'accès aux informations disponibles et que de nouveaux débats pourraient aider à résoudre ce problème. UN وأشير أيضاً إلى أن المعارضة لإدراج أسبستوس الكريستل في المرفق الثالث ربما تكون نابعة من عدم توافر إمكانية الوصول إلى المعلومات المتاحة، وأن إجراء المزيد من المناقشة يمكن أن يساعد على تسوية هذه المسألة.
    Je n'ai pas suggéré un nouvel amendement à votre proposition, Monsieur le Président; je dis seulement que la question de savoir si nous devons vraiment inclure l'élément vérification dans votre proposition fait l'objet de nouveaux débats. UN إنني لم اقترح تعديلا على اقتراحكم، السيد الرئيس، وكل ما قلته هو التساؤل فيما إذا كنا بحاجة حقا إلى إدخال عنصر التحقق في اقتراحكم، وهذا أمر ما زال مفتوحا للمزيد من المناقشة.
    Il me semble que cela permettrait de préparer le terrain à de nouveaux débats sur le désarmement nucléaire. UN وأعتقد أن هذا سيساعد فعلا على تهيئة الظروف لمزيد من المناقشة لموضوع نزع السلاح النووي.
    A l'issue de cette première série de consultations, une note a été établie pour préparer de nouveaux débats auxquels prendront part tous les membres du GGE sur les activités qui pourraient être entreprises dans le cadre du Groupe en 2004. UN وتم على ضوء ما أسفرت عنه هذه الجولة الأولى من المشاورات، إعداد مذكرة تقضي ببدء مناقشات جديدة مع جميع أعضاء فريق الإدارة البيئية حول الأنشطة التي يمكن الإضطلاع بها في إطار فريق الإدارة البيئية خلال عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد