ويكيبيديا

    "de nouveaux instruments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صكوك جديدة
        
    • أدوات جديدة
        
    • مزيد من الصكوك
        
    • الصكوك الجديدة
        
    • أجهزة جديدة
        
    • المزيد من الصكوك
        
    • وسائل جديدة
        
    • آليات جديدة
        
    • بأدوات جديدة
        
    • صكوك إضافية
        
    • صكوكا جديدة
        
    • معاهدات جديدة
        
    • اﻷدوات الجديدة
        
    • أدوات إدارية جديدة
        
    • أدوات مبتكرة
        
    Restructuration des instruments existants ou élaboration de nouveaux instruments régionaux juridiquement contraignants concernant les forêts. UN إعادة هيكلة الصكوك اﻹقليمية الملزمة قانوناً المعنية بالغابات، أو وضع صكوك جديدة.
    Il n'y avait pas non plus de directives sur la procédure à suivre lorsque le Haut Commissariat souhaitait investir dans de nouveaux instruments. UN وكذلك، لم تكن هناك أي مبادئ توجيهية عن الإجراءات التي ينبغي اتباعها إذا رغبت الوكالة في الاستثمار في صكوك جديدة.
    :: La France va plus loin et s'engage en faveur de la conclusion de nouveaux instruments : UN :: وتذهب فرنسا إلى أبعد من ذلك، حيث تبذل جهوداً ترمي إلى إبرام صكوك جديدة:
    Par ailleurs, la CSCE s'est dotée de nouveaux instruments. UN وعلاوة علـــى ذلك حصـــل المؤتمر اﻵن على أدوات جديدة.
    Dans un monde qui change rapidement, les Etats Membres ont ressenti la nécessité urgente de mettre au point de nouveaux instruments pour faire face à ces crises. UN وفي عالم سريع التغير تشعر البلدان اﻷعضــاء بحاجــة ماســة الى استحداث أدوات جديدة لمواجهة هذه اﻷزمات.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux - s'il y a lieu - , faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue, et envisager d'élaborer, à cette fin, de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في الغذاء الكافي في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    :: La France va plus loin et s'engage en faveur de la conclusion de nouveaux instruments : UN :: وتذهب فرنسا إلى أبعد من ذلك، حيث تبذل جهوداً ترمي إلى إبرام صكوك جديدة:
    Enfin, de nouveaux instruments couvrant divers aspects des droits de l'homme ont été adoptés et d'autres sont en cours d'élaboration. UN وأخيرا، جرى اعتماد صكوك جديدة تغطي مختلف جوانب حقوق الانسان، بينما يجري اﻵن إعداد مشاريع صكوك أخرى.
    En retour, l'Examen périodique universel a amené plusieurs États à ratifier de nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme ou à soumettre leurs rapports périodiques aux organes conventionnels. UN وفي المقابل، دفع الاستعراض الدوري الشامل العديد من الدول إلى التصديق على صكوك جديدة تتعلق بحقوق الإنسان أو إلى تقديم تقاريرها إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Elle continue d'encourager tous les États à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a joué un rôle déterminant dans l'élaboration de nouveaux instruments. UN وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة.
    L'application des instruments existants doit avoir la priorité sur l'élaboration de nouveaux instruments. UN وينبغي أن يكتسي تنفيذ الصكوك الحالية أولوية قصوى، بدلاً من استحداث صكوك جديدة.
    Nous devrions nous montrer prudents quant à la création de nouveaux instruments de droit international tels les conventions ou protocoles. UN وينبغي لنا اتخاذ موقف احترازي حيال إنشاء صكوك جديدة للقانون الدولي، كالاتفاقيات أو البروتوكولات.
    Le site fournit de nouveaux instruments et des informations aux partenaires concernant le système des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. UN ويوفر الموقع الشبكي أدوات جديدة ومعلومات للشركاء المهتمين بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Nous devons mettre au point de nouveaux instruments qui nous permettront d'utiliser au mieux nos ressources, de modifier les incitations financières et de redistribuer les richesses. UN نحن بحاجة إلى إنشاء أدوات جديدة للاستعمال الأمثل لمواردنا ولتغيير حوافزنا المالية وبإعادة توزيع ثروتنا.
    de nouveaux instruments ont été conçus pour aider les unités à comptabilité autonome. UN وتم تطوير أدوات جديدة في هذا الصدد لمساعدة وحدات المحاسبة الذاتية
    Plusieurs initiatives ont été prises pour élaborer de nouveaux instruments permettant de renforcer la capacité du Haut Commissariat. UN وقد تم اتخاذ عدة مبادرات من أجل تطوير أدوات جديدة بغية تعزيز قدرة المفوضية أكثر فأكثر.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux s'il y a lieu, faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue et envisager d'élaborer à cette fin de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف، أن تكفل منح الاعتبار الواجب للحق في غذاء كافٍ في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية لتحقيق هذا الغرض.
    ii) Progrès réalisés dans l'élaboration de nouveaux instruments UN `2 ' التقدم المحرز في صياغة الصكوك الجديدة
    Il encouragerait l'exploitation continue des réseaux d'instruments existants et le déploiement de nouveaux instruments. UN وستشجِّع اللجنةُ الفرعية على مواصلة تشغيل صفائف الأجهزة القائمة وكذلك على نشر أجهزة جديدة.
    Il a encouragé le pays à ratifier de nouveaux instruments internationaux. UN وشجعت البلد على التصديق على المزيد من الصكوك الدولية.
    Nous examinons également de nouveaux instruments de financement du développement. UN وننظر أيضا في إيجاد وسائل جديدة لتمويل التنمية.
    Les gouvernements ont élaboré de nouveaux instruments d'intervention, mis en place des structures, renforcé la collaboration et la concertation avec tous les acteurs sociaux et lancé des programmes pour promouvoir la cohésion sociale et la solidarité. UN واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين.
    Mais la mondialisation nous donne également de nouveaux instruments pour les combattre, si nous nous mettons d'accord sur la façon de les utiliser. UN غير أن العولمة زودتنا أيضا بأدوات جديدة لمكافحتها، شريطة أن نتفق على كيفية استخدامها.
    Quelques délégués ont signalé la nécessité de mettre en évidence les lacunes des conventions existantes et d'élaborer de nouveaux instruments de lutte contre les formes contemporaines de racisme. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    Comme elle l'indique dans son rapport, de nouveaux instruments d'adhésion, de ratification ou de succession ont été déposés par divers États et sa loi type sur l'arbitrage a été adoptée par quatre États supplémentaires depuis sa vingt-septième session. UN وحسبما ورد في تقرير اللجنة أودعت دول مختلفة صكوكا جديدة للانضمام أو التصديق أو الخلافة واعتمدت أربع دول إضافية القانون النموذجي للتحكيم، وذلك منذ الدورة السابعة والعشرين للجنة.
    Elle ne prévoyait pas de ratifier de nouveaux instruments à moins d'être en mesure de satisfaire à toutes les obligations qui y seraient liées. UN فمن منظور إحدى القواعد السياساتية، لا يجوز للبلد أن يقوم بالتصديق على معاهدات جديدة ما لم يكن في وضع يتيح له الوفاء بجميع الالتزامات الناشئة عنها.
    L'utilisation de nouveaux instruments doit aussi être compatible avec les objectifs globaux des réformes fiscales. UN وينبغي أن يتفق استخدام اﻷدوات الجديدة أيضا مع اﻷهداف الشاملة لﻹصلاح الضريبي.
    Pour ce qui est de la gestion, on a continué d’adopter de nouveaux instruments, comme le cadre logique, l’élaboration chaque année d’auto-évaluations par les divisions et le système de planification destiné à coordonner la préparation des dossiers et les préparatifs logistiques pour toutes les réunions intergouvernementales de la CNUCED. UN وعلى الجانب المتعلق باﻹدارة، يستمر الاضطلاع بجهود مهمة ﻹدخال أدوات إدارية جديدة مثل اﻹطار المفاهيمي، وإعداد التقييمات الذاتية السنوية التي تجريها الشُعب، ونظام التخطيط لاستعراض الاستعدادات الفنية والسوقية لجميع الاجتماعات الحكومية الدوليــة لﻷونكتاد.
    Renforcement de la capacité des pays de l'Asie et du Pacifique à faire face aux incidences financières des crises extérieures et à atténuer les effets des changements climatiques au moyen de nouveaux instruments de gestion des risques UN بناء القدرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لمعالجة الآثار المالية المترتبة على الصدمات الخارجية وتخفيف آثار تغير المناخ باستخدام أدوات مبتكرة لإدارة المخاطر ألف واو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد