ويكيبيديا

    "de nouveaux marchés et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أسواق جديدة
        
    • الأسواق الجديدة
        
    • أسواقاً جديدة
        
    L'aide alimentaire doit s'accompagner d'une coopération productive et de l'ouverture de nouveaux marchés et débouchés aux produits agricoles des pays en développement. UN ويجب أن تُستكمَل المعونة الغذائية بالتعاون الإنتاجي وبفتح أسواق جديدة وفرص أمام الناتج الزراعي من البلدان النامية.
    Plusieurs orateurs ont appelé à une conclusion rapide et positive du Cycle de Doha pour le développement, qui permettrait d'ouvrir de nouveaux marchés et de nouveaux débouchés aux pays en développement. UN ودعا متحدثون عديدون إلى الإسراع بإنهاء جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بغية فتح أسواق جديدة وفرص أمام البلدان المتقدمة.
    Nombre d'entre eux se sont efforcés de trouver de nouveaux produits et de nouveaux marchés et d'être compétitifs. UN وسعى الكثير من البلدان إلى تحديد منتجات جديدة وإنتاجها بتكلفة تنافسية وإيجاد أسواق جديدة.
    Pendant cette période, la production mondiale et les réseaux d'échanges commerciaux ont permis à ces pays d'ouvrir de nouveaux marchés, et d'avoir accès au progrès technique et au système financier. UN وفي الوقت نفسه، فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    Ils ouvrent de nouveaux marchés et permettent l'expansion de la capacité productive, l'augmentation des revenus et la création d'emplois. UN ذلك أنهما يفتحان أسواقاً جديدة ويمكنان من توسيع القدرة الإنتاجية وتحقيق مستويات أعلى من الدخل والعمالة.
    Plusieurs orateurs ont appelé à une conclusion rapide et positive du Cycle de Doha pour le développement, qui permettrait d'ouvrir de nouveaux marchés et de nouveaux débouchés aux pays en développement. UN ودعا متحدثون عديدون إلى الإسراع بإنهاء جولة الدوحة الإنمائية بنجاح بغية فتح أسواق جديدة وفرص أمام البلدان المتقدمة.
    La croissance économique accrue de plusieurs pays a favorisé l'ouverture de nouveaux marchés et fait apparaître de nouvelles incitations économiques et politiques à la coopération. UN وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل.
    Ils espèrent que cette initiative régionale leur permettra de tirer profit de ressources et de débouchés communs et favorisera la création d'industries régionales capables de pénétrer de nouveaux marchés et de soutenir la concurrence mondiale. UN ويتوقع هؤلاء الأعضاء أن تسمح لهم مبادرتهم الإقليمية بالإفادة من تقاسم الموارد والفرص وبأن تيسر لهم إنشاء صناعات إقليمية تكون قادرة على النفاذ إلى أسواق جديدة وعلى المنافسة عالمياً.
    Nous invitons d'autres pays à se joindre à notre effort pour créer de nouveaux marchés et réformer le marché et les mécanismes de contrôle devenus caducs. UN وندعو المزيد من الدول إلى المشاركة في جهودنا الرامية إلى إنشاء أسواق جديدة وإصلاح السوق والآليات التنظيمية قديمة العهد.
    Par ailleurs, il a été fait observer qu’étant donné que l’UNICEF intervenait désormais sur de nouveaux marchés et en faveur de nouveaux bénéficiaires, il devait ajuster différemment ses efforts. UN وفضلا عن ذلك، قالت إن اليونيسيف وهي تتوجه إلى أسواق جديدة بها أنواع مختلفة من العملاء، يُطلب منها أن تصمم جهودها بصورة مختلفة.
    Le capital international recherche sans cesse de nouveaux marchés et continue pourtant à négliger notre région. UN ورأس المال الدولي يسعى بثبات إلى خلق أسواق جديدة ومع ذلك فهو يواصل إغفال منطقتنا.
    Elle nouera des liens avec des agents commerciaux en ligne qui lui permettront de trouver de nouveaux marchés et de s'y établir. UN وستطور أيضا علاقات مع وكلاء البيع على الإنترنت لتحديد ووضع موطئ قدم في أسواق جديدة تدر إيرادات.
    Cependant, la privatisation des retraites est largement motivée par la possibilité d'ouvrir de nouveaux marchés et d'accroître les flux de capitaux. UN بيد أن خصخصة المعاشات التقاعدية مدفوعة إلى حد كبير بفرص فتح أسواق جديدة وزيادة تدفق رأس المال.
    De plus, des mesures doivent être prises pour explorer le potentiel de l'économie verte pour l'ouverture de nouveaux marchés et la création d'emplois. UN وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ خطوات لاستطلاع قدرة الاقتصاد المراعي للبيئة بغية فتح أسواق جديدة وتوفير العمالة.
    La création de produits et de services novateurs peut susciter de nouveaux marchés et promouvoir une économie plus verte et plus équitable. UN تستطيع المنتجات والخدمات المبتكرة إيجاد أسواق جديدة وتعزيز اقتصاد أكثر مراعاة للبيئة وأكثر إنصافا.
    Toutefois, la nouvelle situation ouvrait également des perspectives aux pays en développement en termes d'accès à de nouveaux marchés et de réduction de la pauvreté. UN بيد أن الوضع الجديد أتاح أيضاً فرصاً للبلدان النامية من جهة الوصول إلى أسواق جديدة والحد من الفقر.
    L'approche du processus de substitution aux importations et de promotion des exportations devait être souple et accroître les capacités des diverses entreprises locales de pénétrer sur de nouveaux marchés et de renforcer leur position sur les marchés auxquels elles avaient déjà accès. UN ويجب أن يكون النهج نحو عملية إحلال الواردات وتشجيع الصادرات مرنا وأن يرفع من قدرة شتى أنواع الشركات المحلية على دخول أسواق جديدة وتقوية وضعها في اﻷسواق التي كانت ناشطة فيها فعلا.
    15. Les accords interentreprises qui regroupent des PME locales analogues pourraient aussi contribuer à permettre à ces entreprises d'exporter, de pénétrer sur de nouveaux marchés et de partager la charge que représente la recherche—développement. UN ١٥- كما يمكن أن تؤدي الاتفاقات المعقودة بين مشاريع صغيرة ومتوسطة محلية متشابهة دورا أساسيا في تمكين هذه المشاريع من التصدير والانتقال إلى أسواق جديدة وتقاسم عبء البحث والتطوير.
    Cependant, cette situation inédite ouvre également des perspectives aux pays en développement en termes d'accès à de nouveaux marchés et de réduction de la pauvreté. UN إلا أن الوضع الجديد يتيح أيضاً فرصاً للبلدان النامية من حيث الوصول إلى الأسواق الجديدة والحد من الفقر.
    Pendant cette période, la production mondiale et les réseaux d'échanges commerciaux ont permis à ces pays d'ouvrir de nouveaux marchés, et d'avoir accès au progrès technique et au système financier. UN وفي الوقت نفسه فتحت شبكات الإنتاج والتجارة العالمية منافذ إلى الأسواق الجديدة والتكنولوجيا والتمويل.
    Nous aimerions voir se créer une nouvelle classe d'entrepreneurs, prêts à prendre des risques, à conquérir de nouveaux marchés et à introduire des innovations. UN وإننا نود أن نشهد ظهور طبقة قوية من منظمي مشاريع يكونون مستعدين للقبول بالمخاطر ولإتقان أوضاع الأسواق الجديدة وللأخذ بالابتكار.
    Ces PME ne font guère d'innovations intéressantes, ne créent pas de nouveaux marchés et ne suscitent pas de changements structurels, et elles n'acquièrent pas des compétences spécialisées qui viendraient compléter la production à grande échelle et créer des synergies. UN ومثل هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عديمة الابتكار ولا تخلق أسواقاً جديدة ولا تستحث أي تغيير هيكلي كما إنها لا تطور كفاءات متخصصة تكمِّل الإنتاج كبير الحجم وتخلق أوجه تساند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد