ويكيبيديا

    "de nouveaux prêts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قروض جديدة
        
    • القروض الجديدة
        
    • مزيد من القروض
        
    • قروض إضافية
        
    L'annulation des créances douteuses pourrait compromettre l'aptitude des banques commerciales à accorder de nouveaux prêts. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    Dans la mesure où toutes les femmes d’un groupe remboursent leur prêt à temps, chaque membre individuel est éligible pour de nouveaux prêts d’une plus forte valeur. UN وما دامت كل النساء في المجموعة يواظبن على تسديد قروضهن في الموعد، يحق لكل عضو الحصول على قروض جديدة ذات قيمة أعلى.
    Les intérêts perçus sur les remboursements reçus au cours de la période considérée se sont chiffrés à 18 000 dollars, dont 11 500 ont couvert les frais de personnel et d'administration, le reste servant à financer de nouveaux prêts. UN وبلغت الفوائد المتحصلة عن سداد القروض خلال الفترة المشمولة بالتقرير 000 18 دولار، استخدم منها مبلغ 500 11 دولار لتغطية تكاليف الموظفين وتكاليف التشغيل وأعيد استخدام الجزء المتبقي في تقديم قروض جديدة.
    Modifier cette perception et développer les capacités de gestion des risques peut libérer un grand volume de nouveaux prêts. UN ويمكن لتغيير هذه النظرة وتعزيز القدرة على إدارة المخاطر أن يحرر كميات كبيرة من القروض الجديدة.
    Nombre de travailleurs sont incapables de rembourser leur dette car celleci tend à augmenter en raison de la modicité des salaires, des intérêts élevés à acquitter, des frais excessifs perçus pour d'autres biens ou services, de retards dans le versement des salaires ou de l'obligation où sont certains de contracter de nouveaux prêts pour faire face à des dépenses urgentes ou subvenir à leurs besoins quotidiens. UN ويعجز كثير من العمال عن تسديد الدين، إذ عادةً ما يزداد بسبب تدني الأجور ومدفوعات الفوائد المرتفعة والتكاليف المضخمة للسلع والخدمات الأخرى والتأخر في دفع الأجور وضرورة الحصول على مزيد من القروض لسد النفقات الطارئة أو تلبية احتياجات المعيشة اليومية.
    Pour les projets de reconstruction, la Banque européenne de développement accordera de nouveaux prêts d'un montant de 120 millions d'écus. UN وسيقوم بنك التنمية اﻷوروبي بمنح قروض إضافية قيمتها ١٢٠ مليون وحدة حسابية لمشروعات إعادة اﻹعمار.
    de nouveaux prêts seront souscrits pour un montant de 13 millions de dollars des Caraïbes orientales afin de financer un certain nombre de projets. UN وستجمع قروض جديدة تبلغ 13 مليون دولار لتمويل عدد من المشاريع.
    L'allégement de la dette a pris la forme d'un rééchelonnement des paiements, parfois à des conditions de faveur, parfois en association avec de nouveaux prêts. UN واتخذ تخفيف عبء الديون شكل إعادة جدولة المدفوعات، أحياناً بشروط ميسرة، وأحياناً أخرى مقترنة بمنح قروض جديدة.
    La distribution de nouveaux prêts a été suspendue pendant que le personnel était formé aux nouvelles méthodes. UN ولم تقدم أية قروض جديدة أثناء تدريب الموظفين على اﻹجراءات الجديدة.
    En outre, dans la mesure où la stratégie repose sur des politiques d'ajustement à long terme combinées avec de nouveaux prêts à des conditions adéquates, l'on ne saurait dire que l'octroi de nouveaux crédits ne fait que repousser l'échéance. UN وبما أن الاستراتيجية تستند إلى سياسات تكيف طويلة اﻷجل مع القيام في الوقت نفسه بتقديم قروض جديدة بشروط مناسبة، فإن كل ما يمكن قوله هو أن منح القروض الجديدة لا ينتج عنه سوى إرجاء أجل التسديد.
    31. On pourrait encourager l'adoption de politiques d'octroi de crédit fondées sur des prêts dont le remboursement servirait à attribuer de nouveaux prêts. UN ٣١ - ومن الممكن ترويج سياسات إقراض قائمة على استخدام اﻷموال المسددة من قروض قديمة في تقديم قروض جديدة.
    On peut ainsi proposer de nouveaux prêts à des conditions de faveur aux pays à faible revenu de façon qu'ils disposent de devises pour assurer le service de leur dette antérieure. UN وأحد النهوج غير المباشرة المستعملة في حالة البلدان المنخفضة الدخل يتمثل في تقديم قروض جديدة بشروط ميسرة تتضمن عملة أجنبية يمكن استعمالها لخدمة الديون القديمة.
    :: En vertu des arrangements actuels, le fardeau de la dette est en partie compensé par une combinaison de nouveaux prêts, de dons, de rééchelonnements et d'arriérés purs et simples. UN :: في ظل الترتيبات الحالية، تُقابل أعباء خدمة الديون بصورة ناقصة عبر تقديم قروض جديدة ومنح وإعادة جدولة الديون ومتأخرات إجمالية.
    Les banques se sont trouvées incapables d’accorder de nouveaux prêts ou de reconduire des prêts venus à échéance et les entreprises ont eu de plus en plus de mal à obtenir des crédits, même pour financer leurs fonds de roulement, et à rembourser leurs dettes. UN وقد عجزت المصارف عن تقديم قروض جديدة أو تجديد القروض القديمة، ووجدت الشركات أنه يصعب عليها بشكل متزايد الحصول على ائتمان حتى من أجل رأس المال العامل ولسداد ديونها.
    Vu l'ampleur de cette dette et la menace qu'elle faisait peser sur le système bancaire occidental, les banques commerciales ont dû accorder de nouveaux prêts aux pays débiteurs pour leur éviter d'accumuler les arriérés de paiement d'intérêts. UN وفيما يتعلق بضخامة الدين وتهديد النظام المصرفي الغربي اضطرت المصارف التجارية لتقديم قروض جديدة كيما يتسنى للبلدان المدينة تفادي التخلف في دفوعات فائدتها إلى المصارف.
    Le rapport du Secrétaire général attache trop d’importance à la nécessité d’alléger encore la dette, ce qui pourrait décourager les créanciers d’accorder de nouveaux prêts aux pays en développement. UN ولقد تضمن تقرير اﻷمين العام قدرا كبيرا من التركيز على الحاجة إلى إلغاء المزيد من الديون، اﻷمر الذي قد يؤدي إلى عدم تشجيع الدائنين على منح قروض جديدة للبلدان النامية.
    Cela a d'abord provoqué des réactions de colère partout dans le monde mais, par la suite, de nombreux créanciers ont proposé de nouveaux prêts à l'Argentine. UN وقوبل ذلك التصرف بردود فعل غاضبة في مختلف أنحاء العالم. لكن بعد أن تأكدوا أنها وفت بما وعدت، عرض كثير من الدائنين تقديم قروض جديدة لها.
    Au début de 2009, l'octroi de nouveaux prêts était à son plus bas niveau depuis les années 30. UN وقد كان تقديم القروض الجديدة في مستهل عام 2009 عند أدنى مستوى منذ الثلاثينات.
    Elles s’appuient aussi sur la réputation de l’emprunteur, si bien que l’obtention de nouveaux prêts dépend du comportement passé Cela explique pourquoi de nombreux emprunteurs hésitent à changer de créanciers, phénomène qu’on observe couramment aussi dans le financement informel. UN ويمكن للمصارف أيضا أن تستفيد من شهرة المقترض، مما يجعل القروض الجديدة متوقفة على السلوك السابق)١(.
    Cette demande est dans un premier temps restée sans effet, mais après 1966 la Banque mondiale a effectivement refusé d'octroyer de nouveaux prêts au régime d'apartheid; le Fonds monétaire international (FMI) a toutefois continué de prêter de l'argent à l'Afrique du Sud jusqu'en 1983. UN ورغم أن طلبها لم يكن مجدياً في البداية، فإن البنك الدولي أحجم عن الموافقة على منح مزيد من القروض لنظام الفصل العنصري بعد عام 1966()؛ أما صندوق النقد الدولي فقد استمر في إقراض جنوب أفريقيا حتى عام 1983.
    Les clients du programme se sont constitués en groupes d’entraide qui servent de cautions : tant que chaque membre du groupe fait ses remboursements à temps, tous les membres peuvent obtenir de nouveaux prêts. UN وقد تم تنظيم المستفيدات في مجموعات تضامنية شكلت آلية للكفالة: أي طالما واظبت عضوة في المجموعة على تسديد قرضها، فإن جميع العضوات يصبحن مؤهلات للحصول على قروض إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد