ويكيبيديا

    "de nouveaux progrès dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيد من التقدم في
        
    • المزيد من التقدم في
        
    • مزيدا من التقدم في
        
    • مواصلة التقدم في
        
    • المزيد من التقدم نحو
        
    • مزيد من التقدم بشأن
        
    • مزيد من التقدم نحو
        
    • بمزيد من التقدم في
        
    • تقدما جديدا في
        
    • لزيادة التقدم المحرز في
        
    • في إمكانية إحراز تقدم صوب
        
    • زيادة التقدم في
        
    • أي تقدم جديد في
        
    de nouveaux progrès dans le domaine de la limitation des armements dépendent tout simplement d'un TNP permanent. UN وببساطة، يعتمد تحقيق أي مزيد من التقدم في تحديد اﻷسلحة على معاهدة دائمة لعدم الانتشار.
    Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Nous espérons que ces progrès nous permettront de réaliser de nouveaux progrès dans le processus de paix. UN ونأمل أن هذين الانفراجين سيمكناننا من تحقيق المزيد من التقدم في عملية السلام.
    de nouveaux progrès dans les méthodes de détection et de destruction à distance de sécurité contribueraient à accroître la vitesse et l'efficacité du déminage. UN وبحصول المزيد من التقدم في أساليب الكشف عن بعد والاتلاف عن بعد، ستزداد السرعة والفعالية أيضا.
    Néanmoins, il est évident que la moitié de nos membres doivent faire de nouveaux progrès dans la voie de la mise en œuvre. UN ومع ذلك، وكما هو واضح، لا تزال من الضروري أن تحرز نصف العضوية لدينا مزيدا من التقدم في التنفيذ.
    28. Certains États ont affirmé qu'ils ne connaissaient pas d'obstacles importants à de nouveaux progrès dans ce domaine. UN 28- وأشارت بعض الحكومات إلى عدم وجود عقبات خطيرة أمام مواصلة التقدم في الميدان الجاري بحثه في بلدانها.
    De nouvelles possibilités de coopération régionale se sont présentées, qui devraient à leur tour inspirer de nouveaux progrès dans le domaine du processus de paix. UN وبرزت احتمالات جديدة للتعاون الاقليمي، التي ينبغي أن تدفع بدورها الى تحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام.
    Désireuse de réaliser de nouveaux progrès dans la coopération internationale visant à promouvoir et à encourager le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Un certain nombre de pays ont salué la franchise avec laquelle la Hongrie s'était prêtée à l'examen international et sa volonté de réaliser de nouveaux progrès dans le domaine des droits de l'homme. UN واعترف عدد من البلدان بانفتاح هنغاريا للرقابة الدولية واستعدادها لإحراز مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان.
    L'Union européenne espère accomplir de nouveaux progrès dans les initiatives en cours sur la base du consensus. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إحراز مزيد من التقدم في المبادرات الجارية على نحو توافقي.
    Appelant à de nouveaux progrès dans tous les aspects du désarmement en vue de renforcer la sécurité dans le monde, UN وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    Appelant à de nouveaux progrès dans tous les aspects du désarmement en vue de renforcer la sécurité dans le monde, UN وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    En outre, nous sommes impatients de voir de nouveaux progrès dans les efforts de réconciliation et de réintégration. UN وإضافة إلى ذلك، نحن تواقون إلى أن نشهد إحراز المزيد من التقدم في جهود تحقيق المصالحة وإعادة الإعمار.
    La mise en œuvre effective de nos engagements passés sera d'une importance cruciale pour la consolidation de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement. UN والتنفيذ الفعّال لالتزاماتنا الماضية سيكون أساسياً لترسيخ المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Il contient également un certain nombre de propositions sur la manière d’accomplir de nouveaux progrès dans cette tâche importante. UN كما يرد في التقرير عدد من المقترحات بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق المزيد من التقدم في هذا المسعى المهم.
    L'année écoulée a été marquée par de nouveaux progrès dans la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 et des accords pertinents. UN لقد شهد العام الماضي مزيدا من التقدم في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 والاتفاقات المتعلقة بها.
    Au cours de l'année dernière, la Cour a fait de nouveaux progrès dans un certain nombre de domaines déjà mentionnés et a entrepris de nouvelles activités. UN وفي العام الماضي أحرزت الهيئة مزيدا من التقدم في عدد من المجالات السابق اﻹبلاغ عنها، واضطلعت بأنشطة في مجالات جديدة.
    Dans ce contexte, il a estimé que la réalisation de nouveaux progrès dans la formulation d'une stratégie globale devait être une priorité pour les mois à venir. UN واعتبر في هذا ا لسياق أن مواصلة التقدم في إعداد استراتيجية شاملة سيكتسى أولوية في الشهور المقبلة.
    Ils attendaient avec intérêt de nouveaux progrès dans la mise en place d'un processus de dialogue sans exclusive et ont souligné l'importance de la participation effective des femmes à ce processus et à l'action menée en faveur de la paix au Darfour. UN وتطلعوا إلى رؤية المزيد من التقدم نحو تنفيذ عملية حوار تشمل الجميع، وشددوا على أهمية المشاركة الفعالة للمرأة في هذه العملية، وفي الجهود المبذولة من أجل السلام في دارفور.
    Pour permettre de nouveaux progrès dans le cadre du RT3, il a été proposé de convoquer un atelier à la fin de 2001 ou au début de 2002 pour discuter des problèmes de parcours et de désertification qui se posent dans les pays participants et pour adopter des systèmes uniformes appropriés de classification et de collecte des données, et les tâches qui seront confiées à chaque pays. UN ولإنجاز مزيد من التقدم بشأن شبكة البرنامج الموضوعي رقم 3، اقترح عقد حلقة تدارس في نهاية عام 2001، أو بداية عام 2002، لمناقشة مشاكل المراعي والتصحر التي تواجهها البلدان المشاركة والاتفاق على أنظمة موحدة ملائمة لتصنيف وجمع البيانات وبشأن المهام التي يتعين أن ينفذها كل بلد.
    Ceux-ci ont fait état de nouveaux progrès dans l'accomplissement de leurs mandats. UN وأفادوا بحصول مزيد من التقدم نحو إنجاز ولايتي المحكمتين.
    Ces mesures laissent espérer de nouveaux progrès dans l'exécution du mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN وهذه الإجراءات تبشر خيرا بمزيد من التقدم في تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    L'an dernier a vu se réaliser de nouveaux progrès dans le domaine du contrôle international des armements et du désarmement. UN شهد العام الماضي تقدما جديدا في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح على صعيد دولي.
    Il ne saurait y avoir de nouveaux progrès dans la voie du désarmement sans vérification. UN ٦٣ - يعتبر التحقق والامتثال أمرين ضروريين لزيادة التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    Tout cela a fait naître l'espoir de nouveaux progrès dans la poursuite de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأدى كل هذا إلى إشاعة الأمل في إمكانية إحراز تقدم صوب تحقيق هدف وجود عالم خال من الأسلحة النووية.
    À l'issue de l'exposé de mon Représentant spécial, M. Savimbi s'est engagé à fournir l'appui nécessaire pour faciliter l'accomplissement de nouveaux progrès dans les négociations. UN وعلى أثر ما عرضه مبعوثي الخاص، تعهد السيد سافيمبي بتقديم التأييد اللازم لتيسير زيادة التقدم في المفاوضات.
    Nous poursuivrons nos efforts pour promouvoir une plus grande transparence et des mesures de confiance volontaires pour soutenir de nouveaux progrès dans le domaine du désarmement. UN وسوف نواصل جهودنا لزيادة تعزيز الشفافية وتدابير بناء الثقة الطوعية لدعم أي تقدم جديد في ميدان نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد