ويكيبيديا

    "de nouveaux progrès en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيد من التقدم في
        
    • إحراز المزيد من التقدم في
        
    • على استمرار هذا التقدم في عام
        
    • تقدم جديد في
        
    • مزيد من التقدم على
        
    À un certain stade, de nouveaux progrès en matière de désarmement ne seront tout simplement impossibles sans la participation d'autres États. UN ففي مرحلة معينة، سوف يتعذر ببساطة تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح بدون مشاركة الدول الأخرى.
    J'espère qu'il permettra d'effectuer de nouveaux progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وآمل أن يسهم في تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La délégation jamaïcaine espère de nouveaux progrès en la matière. UN وأضافت أن وفد بلادها يتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في ذلك المجال.
    De notre point de vue, de nouveaux progrès en matière de reconstruction politique et économique de la Bosnie-Herzégovine dépendront de trois grands facteurs. UN ومن وجهة نظرنا، فإن إحراز المزيد من التقدم في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبوسنة والهرسك يعتمد على ثلاثة عوامل رئيسية.
    d) de nouveaux progrès en matière de réduction de la tension; UN )د( إحراز المزيد من التقدم في مجال تخفيض التوتر؛
    Certains indicateurs laissent également présager de nouveaux progrès en 2010. UN وهناك بعض المؤشرات أيضا على استمرار هذا التقدم في عام 2010.
    Du point de vue de la sécurité internationale, nous ne voyons que des avantages à faire de nouveaux progrès en matière de désarmement nucléaire. UN وتحقيق مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي لن يعود إلا بالخير على اﻷمن الدولي.
    :: Réalisation de nouveaux progrès en ce qui concerne la mise en application du système de progiciel de gestion intégré; UN :: إحراز مزيد من التقدم في النهوض بتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة؛
    La réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement exige de mener une action conjointe. UN ولا يمكن تحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح إلا من خلال اتخاذ إجراءات مشتركة.
    En cette période de l'après-guerre froide, alors que des efforts sont déployés pour établir un nouvel ordre mondial fondé sur le dialogue et la coopération, le Japon est résolu à jouer un rôle positif dans la réalisation de nouveaux progrès en matière de contrôle des armements, de désarmement et de non-prolifération. UN وفي هذا العهد، عهد ما بعد انتهاء الحرب الباردة، الذي تبذل فيه الجهود ﻹنشاء نظام عالمي جديد يقوم على الحوار والتعاون، عقدت اليابان العزم على أن تضطلع بدور ايجابي في تحقيق مزيد من التقدم في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il faut faire de nouveaux progrès en Afrique et dans les pays les moins avancés pour créer des institutions solides qui soient transparentes et responsables afin d'assurer un développement économique et social plus rapide. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faut faire de nouveaux progrès en Afrique et dans les pays les moins avancés pour créer des institutions solides qui sont transparentes et responsables afin d'assurer un développement économique et social plus rapide. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faut faire de nouveaux progrès en Afrique et dans les pays les moins avancés pour créer des institutions solides qui sont transparentes et responsables afin d'assurer un développement économique et social plus rapide. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم في أفريقيا وأقل البلدان نموا في مجال تعزيز المؤسسات الشفافة التي تخضع للمساءلة من أجل الإسراع في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Des mesures vigoureuses ont récemment été prises par l'OSCE et le reste de la communauté internationale pour jeter les bases de nouveaux progrès en Bosnie-Herzégovine. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة اتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبقية المجتمع الدولي خطوات نشطة لتهيئة المجال ﻹحراز مزيد من التقدم في البوسنـــة والهرسك.
    Cette question a été aussi soulevée par certaines délégations à la session annuelle de 1998 du Conseil d'administration et l'UNOPS s'est engagé à réaliser de nouveaux progrès en la matière. UN وهذه المسألة أثارتها أيضا بعض الوفود في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام ١٩٩٨، والتزم المكتب بإحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Il revient maintenant à la France de s'attacher à rétablir la confiance internationale nécessaire si l'on veut que de nouveaux progrès en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaire soient possibles. UN وتقع على فرنسا اﻵن مسؤولية العمل من أجل إعادة بناء الثقة الدولية اللازمة اذا أريد احراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وتحقيق عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    d) de nouveaux progrès en matière de réduction de la tension; UN )د( إحراز المزيد من التقدم في مجال تخفيض التوتر؛
    La signature, cette année, du nouveau Traité sur la réduction des armes stratégiques par la Fédération de Russie et les États-Unis nous a redonné l'espoir de nouveaux progrès en matière de désarmement. UN وقد جدد التوقيع في وقت سابق من هذا العام على المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة آمالنا في إمكانية إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Certains indicateurs laissent également présager de nouveaux progrès en 2009. UN وهناك بعض المؤشرات أيضا على استمرار هذا التقدم في عام 2009.
    La Position commune de l'Union européenne a promu la poursuite des efforts de transparence qui constituent une mesure de confiance volontaire destinée à favoriser la réalisation de nouveaux progrès en matière de désarmement. UN وعزز الموقف الموحد للاتحاد الأوروبي الجهود المبذولة لتحقيق الشفافية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل المساعدة على إحراز تقدم جديد في نزع السلاح.
    La tenue d'élections libres, régulières et pacifiques l'an prochain, de nouveaux progrès en matière de gouvernance et la création d'emplois la récompenseraient de ses efforts. UN ومع إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية في العام القادم وإحراز مزيد من التقدم على صعيد الحوكمة الرشيدة وزيادة فرص العمل، سيرى المجتمع الدولي استثماره يؤتي عائداته المرجوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد