ويكيبيديا

    "de nouveaux risques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مخاطر جديدة
        
    • أخطار جديدة
        
    • المخاطر الجديدة
        
    • المزيد من المخاطر
        
    • أخطاراً جديدة
        
    • تهديدات جديدة
        
    • ومخاطر جديدة
        
    Le processus de démantèlement et de destruction des armes nucléaires s'accompagne de nouveaux risques. UN إن عملية فك وتدمير اﻷسلحة النووية تجلب معها مخاطر جديدة.
    De plus, les pays qui tentent d'acquérir des armes nucléaires peuvent être exposés à de nouveaux risques et accentuer leur vulnérabilité. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان التي تحاول الحصول على أسلحة نووية، قد تتعرض لآثار مخاطر جديدة وتصبح أكثر ضعفا.
    L'expansion considérable du volume des achats est à l'origine de nouveaux risques et de défis techniques. UN وأشارت إلى أن الزيادة الهائلة في المشتريات قد خلقت مخاطر جديدة وتحديات فنية.
    La mondialisation a engendré autant d'avantages que de nouveaux risques. UN فالعولمة قد تسببت في فوائد كثيرة بقدر ما تسببت في أخطار جديدة.
    Ces applications posent aussi des problèmes en termes de nouveaux risques en matière de sécurité et de sûreté biologiques. UN وتثير هذه التطبيقات شواغل أيضاً بشأن المخاطر الجديدة في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Lors du dernier exercice d'identification des risques, les équipes ont été encouragées à se réunir et se mettre d'accord sur les risques; puis, les directeurs des unités, hors du site, les ont réexaminés et approuvés en y ajoutant de nouveaux risques s'ils l'estimaient nécessaire. UN وخلال أحدث عملية لتحديد المخاطر، شُجعت الفرق على الالتقاء والاتفاق بشأن المخاطر؛ ثم التقى مديرو الوحدات خارج مواقع عملهم بغرض استعراض المخاطر والاتفاق بشأنها وإضافة المزيد من المخاطر إذا كان ذلك ضرورياً.
    Ensuite, au cours d'un séminaire de haut niveau, ces risques ont été validés et hiérarchisés, y compris quant à l'addition de nouveaux risques. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    Ensuite, au cours d'un séminaire de haut niveau, ces risques ont été validés et hiérarchisés, y compris quant à l'addition de nouveaux risques. UN وعقب ذلك، تم خلال لقاء في معتكف التصديق على المخاطر وتحديد أولوياتها، وشمل ذلك إضافة مخاطر جديدة.
    Fournir une aide financière afin de réduire les risques existants et d'éviter l'apparition de nouveaux risques; UN :: تقديم المساعدة المالية بهدف الحد من المخاطر القائمة وتفادي توليد مخاطر جديدة
    de nouveaux risques d'interventionnisme se profilent, de nouvelles menaces aussi, notamment le terrorisme. UN وهناك مخاطر جديدة تتمثل في النزوع إلى التدخل في شؤون اﻵخرين، كما أن هناك تهديدات جديدة، مثل اﻹرهاب.
    Ces approches créent toutefois de nouveaux risques et doivent être encadrées par des contrôles différents conçus sur mesure. UN غير أن هذه النُّهج تسفر عن مخاطر جديدة ويلزم إخضاعها لضوابط مختلفة ومكيَّفة حسب الحاجة.
    Dans le même temps, de nouveaux risques à moyen terme ont fait leur apparition, concernant notamment les effets contraires que pourraient avoir sur la stabilité financière mondiale des mesures monétaires non traditionnelles dans les pays développés. UN وفي الوقت نفسه، ظهرت مخاطر جديدة متوسطة الأمد، ومنها الآثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن التدابير النقدية غير التقليدية المتخذة في الاقتصادات المتقدمة النمو على الاستقرار المالي العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies doit faire face à de nouveaux risques qui n'étaient pas présents il y a 10 ans. UN فالأمم المتحدة تواجه مخاطر جديدة لم تكن موجودة قبل 10 سنوات.
    L'incinération ou le retraitement des déchets toxiques crée de nouveaux risques : les cendres doivent elles aussi être éliminées; si on les dépose dans une décharge, il y a des risques de contamination des eaux souterraines et des réserves d'eau potable. UN وتولد عمليات حرق النفايات الخطرة أو إعادة معالجتها مخاطر جديدة إذ يجب التخلص من الرماد أيضاً؛ وإذا نقلت إلى مقلب فضلات فقد ينشأ عنها خطر تلويث المياه الجوفية ومخزونات مياه الشرب.
    Le nouvel environnement des opérations commerciales crée de nouveaux risques en ce qui concerne la responsabilité des virus électroniques, le traitement des erreurs et le risque de fraude. UN ان بيئة المعاملات الجديدة تخلق مخاطر جديدة بشأن المسؤولية عن الفيروسات الالكترونية ومعالجة اﻷخطاء وخطر الاحتيال .
    Premièrement, et tout en étant un gage de stabilité nouvelle, la fin de la guerre froide porte en germe de nouveaux risques de conflit, de contestation et de tension qu'une approche multilatérale offrirait plus de chances de résoudre. UN فأولا أوجدت نهاية الحرب الباردة فرصا جديدة للاستقرار وكذلك أخطار جديدة للنزاع والصراع والتوتر يمكن حلها بشكل أكثر فعالية على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Les risques climatiques dus aux activités humaines modifient les aléas naturels liés au climat et engendre de nouveaux risques comme ceux liés aux maladies véhiculées par l'eau. UN وأخطار المناخ الناتجة عن النشاط البشري تغيّر المخاطر الطبيعية المتعلقة بالمناخ وتؤدي إلى أخطار جديدة مثل الأمراض المحمولة بالنواقل.
    La coopération en vue de la réduction des risques s'est révélée un moyen efficace de réduire les risques nucléaires, après la guerre froide, et d'empêcher l'apparition de nouveaux risques. UN 13 - ولقد أثبتت البرامج التعاونية المعنية بتقليص الأخطار فعاليتها في التقليل من الأخطار النووية في أعقاب الحرب الباردة وفي منع ظهور أخطار جديدة.
    En même temps, nous savons que de nouveaux risques et de nouvelles menaces se présentent pour la sécurité internationale, ce qui demande des approches et des solutions de portée mondiale. UN وفي نفس الوقت، فإننا ندرك المخاطر الجديدة والتهديدات للمجتمع الدولي، التي تستدعي إيجاد مناهج وحلول عالمية.
    La nouvelle provision se fondait sur l'amélioration de la conjoncture économique et sur l'élimination de risques liée à l'application de la stratégie accélérée, sans toutefois prendre en compte de nouveaux risques importants inhérents à la stratégie accélérée. UN وروعي عند تحديد حجم الاعتمادات الجديد المناخ الاقتصادي الأنسب والمخاطر المتجنبة بتنفيذ الاستراتيجية المعجلة، ولكن حجم الاعتمادات لا يعكس المخاطر الجديدة المعتبرة الكامنة في الاستراتيجية المعجلة.
    Lors du dernier exercice d'identification des risques, les équipes ont été encouragées à se réunir et se mettre d'accord sur les risques; puis, les directeurs des unités, hors du site, les ont réexaminés et approuvés en y ajoutant de nouveaux risques s'ils l'estimaient nécessaire. UN وخلال أحدث عملية لتحديد المخاطر، شُجعت الفرق على الالتقاء والاتفاق بشأن المخاطر؛ ثم التقى مديرو الوحدات خارج مواقع عملهم بغرض استعراض المخاطر والاتفاق بشأنها وإضافة المزيد من المخاطر إذا كان ذلك ضرورياً.
    Elles représenteront toutefois aussi de nouveaux risques pour la sécurité alimentaire de la Chine. UN كما أن هذه الواردات سوف تطرح أخطاراً جديدة على الأمن الغذائي في الصين.
    de nouveaux risques apparaissent, liés aux changements climatiques, aux pandémies et aux catastrophes naturelles. UN وتنشأ تهديدات جديدة مرتبطة بتغير المناخ والأوبئة والكوارث الطبيعية.
    Cela s’explique dans une certaine mesure parce que la modernisation et la mondialisation font apparaître de nouveaux défis, c’est-à-dire de nouvelles perspectives accompagnées de nouveaux risques. UN ويُعزى هذا اﻷمر نوعا ما إلى التحديات الجديدة التي يفرضها التحديث والعولمة - مع ما ينطوي عليها من فرص ومخاطر جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد