Nous pensons que le Conseil de sécurité doit être élargi pour accueillir de nouveaux sièges permanents sans droit de veto. | UN | ونرى أنه ينبغي توسيع عضوية المجلس ليضم مقاعد دائمة جديدة بدون أن يكون لها حق النقض. |
de nouveaux sièges permanents doivent être réservés aux régions en développement qui sont sous-représentées. | UN | وينبغي أن تعطى مقاعد دائمة جديدة لمناطق العالم النامي الإقليمية الضعيفة التمثيل. |
de nouveaux sièges permanents doivent être accordés aux grandes puissances industrialisées qui sont mieux à même de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتخصص مقاعد دائمة جديدة أيضا للدول الكبرى الصناعية الرئيسية الأقدر على الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين. |
— La possibilité d'éviter de nouveaux critères " éternels " , comme cela serait le cas si l'on créait de nouveaux sièges permanents. | UN | -- تجنب ظهور حالات جديدة تتعلق بالامتياز " اﻷبدي " ، مما كان سيحدث خلافا لذلك في حالة إنشاء مقاعد اضافية دائمة. |
Pourtant, certaines propositions font valoir que la solution passe par la création de nouveaux sièges permanents. | UN | ورغم ذلك، تزعم بعض المقترحات أن الحل يكمن في إيجاد أعضاء دائمين جدد. |
La création de nouveaux sièges permanents conduirait à une plus forte concentration dans la prise de décisions au niveau mondial que celle que nous connaissons aujourd'hui. | UN | ومن شأن استحداث مقاعد دائمة جديدة أن يؤدي إلى تركيز أكبر لعملية اتخاذ القرار الدولي مما هو عليه الآن. |
Toutefois, au cours des 10 dernières années, le processus de réforme du Conseil de sécurité a été centré sur la création de nouveaux sièges permanents. | UN | غير أنه خلال السنوات العشر الماضية، تركزت عملية إصلاح مجلس الأمن في معظمها على إنشاء مقاعد دائمة جديدة. |
Cet objectif ne pourra pas être atteint si l'on crée de nouveaux sièges permanents. | UN | ولن يتم بلوغ ذلك الهدف بإنشاء مقاعد دائمة جديدة. |
Nous appuyons fermement la création de nouveaux sièges permanents. | UN | ونؤيد تأييدا قويا إنشاء مقاعد دائمة جديدة. |
Deuxièmement, dans la pratique, la création de nouveaux sièges permanents ne contribuerait pas à améliorer la participation des États non membres du Conseil de sécurité aux travaux de cet organe. | UN | ثانيا، إن استحداث مقاعد دائمة جديدة لن يساعد، عمليا في تحسين مشاركة غير الأعضاء في عمل المجلس. |
Nous restons fermement opposés à l'octroi de nouveaux sièges permanents de quelque manière, style ou forme que ce soit. | UN | ولا نزال نعارض بحزم منح مقاعد دائمة جديدة بأية طريقة أو شكل أو أسلوب. |
Cela veut dire en élargir la composition : avec de nouveaux sièges permanents — pour le monde en développement comme pour l'Allemagne et le Japon. | UN | وهذا يعني توسيع عضويته: إيجاد مقاعد دائمة جديدة للعالم النامي وكذلك ﻷلمانيا ولليابان. |
Nous voulons de nouveaux sièges permanents pour l'Allemagne et le Japon, de même que pour les pays en développement de l'Asie, de l'Afrique, et de l'Amérique latine. | UN | ونحن نريد مقاعد دائمة جديدة ﻷلمانيا واليابان، وللبلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Par conséquent, bien qu'en faveur du projet d'élargissement du Conseil, nous demeurons opposés à l'idée d'ajouter de nouveaux sièges permanents au Conseil. | UN | لهذا السبب سوف نؤيد توسيع عضوية المجلس وستظل كندا تعارض فكرة إضافة مقاعد دائمة جديدة. |
On a également avancé que l'adjonction de nouveaux sièges permanents est un élément primordial d'un Conseil de sécurité légitime. | UN | ويقال أيضا أن إضافة مقاعد دائمة جديدة أحد العناصر في مجلس أمن شرعي. |
La composition du Conseil de sécurité doit être revue, et de nouveaux sièges permanents au Conseil devraient être attribués à des pays comme que le Japon, sans pour autant que cela affecte les membres permanents actuels. | UN | إن تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي أن تعاد دراسته مع تخصيص مقاعد دائمة جديدة في ذلك المجلس لبلدان مثل اليابان، دون أن تتأثر العضوية الدائمة الحالية. |
Cela ne sera possible que si l'on crée de nouveaux sièges permanents, à l'exemple de ceux créés en 1945. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك لو أنشئت مقاعد دائمة جديدة - كالتي أنشئت في عام 1945. |
En tout état de cause, les propositions visant à limiter une décision à la création de nouveaux sièges permanents, tout en remettant à plus tard la discussion sur le point de savoir si ces sièges jouiront ou non du droit de veto, ne nous paraissent guère défendables. | UN | وعلى أية حال، فإننا نعتقد أن الاقتراحات المتعلقة بإنشاء مقاعد دائمة جديدة مع إرجاء مناقشة ما إذا كانت تلك المقاعد ستتمتع أم لا تتمتع بحق النقض، ليست واقعية تماما. |
Chacun des projets de résolution soumis pour examen à l'Assemblée prévoit de nouveaux sièges permanents au Conseil. | UN | وجميع مشاريع القرارات الأخرى المعروضة على الجمعية تنص على إيجاد أعضاء دائمين جدد في المجلس. |
Comme plusieurs membres du Groupe l'ont affirmé, les idées contenues dans ce projet offrent la possibilité de résoudre de façon positive les déséquilibres et les asymétries qu'entraînerait la création potentielle de nouveaux sièges permanents. | UN | وكما أكد عليه من جديد العديد من أعضاء المجموعة، فإن أفكار الاتحاد من أجل توافق الآراء توفر إمكانية التوصل بطريقة إيجابية إلى تسوية حالات عدم التوازن والتفاوت التي سيسببها الإنشاء المحتمل لأعضاء دائمين جدد. |
La nécessité de nouveaux sièges permanents a souvent été soutenue par l'argument que les membres élus ne pouvaient pas être efficaces face aux cinq membres permanents, qui bénéficient de la longévité et du droit de veto. | UN | وكثيرا ما يقال أن المقاعد الدائمة الجديدة لازمة لأن الأعضاء المنتخبين لا يمكنهم أن يكونوا فعالين مقابل الخمس الدائمين الذين يتمتعون بمنافع الديمومة في العضوية وحق النقض. |