v) Quels sont les instruments juridiques internationaux particulièrement importants dans le domaine de la nonprolifération de nouveaux types d'armes de destruction massive? | UN | ما هي الصكوك القانونية الدولية التي لها أهمية خاصة في ميدان عدم انتشار أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؟ |
vii) Approches juridiques possibles pour interdire de nouveaux types d'armes de destruction massive; | UN | استكشاف نُهُج قانونية ممكنة لحظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛ |
INTERDICTION DE METTRE AU POINT ET DE FABRIQUER de nouveaux types ET SYSTEMES D'ARMES DE DESTRUCTION MASSIVE : RAPPORT DE LA CONFERENCE DU DESARMEMENT | UN | حظـر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
Il s'employait à incriminer de nouveaux types d'actes tels que la création ou la diffusion de virus informatiques. | UN | وتبذل الجهود لتجريم أنماط جديدة من السلوك، مثل استحداث أو استخدام فيروسات الحواسيب. |
1. Réaffirme qu'il faut prendre des mesures efficaces pour prévenir l'apparition de nouveaux types d'armes de destruction massive; | UN | " ١ - تؤكد من جديد انه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل؛ |
Rappelant ses résolutions précédentes relatives à l'interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive, | UN | إذ تشير الى قراراتها السابقة بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة التدمير الشامل ومنظومات جديدة من هذه اﻷسلحة، |
de nouveaux types de mesures pénales faisant obligation à l'auteur de violences de quitter les lieux qu'il occupe avec la victime et prévoyant la délivrance d'une ordonnance de protection; | UN | أنواع جديدة من التدابير العقابية من ضمنها الأمر بمغادرة المكان الذي يسكنه المتهم مع الضحية وإصدار أمر زجري؛ |
de nouveaux types de projet ont donc pu être tentés et différents types de données collectées. | UN | ومكّن ذلك من الشروع في أنواع جديدة من المشاريع وجمع أنواع مختلفة من البيانات. |
de nouveaux types de projet ont donc pu être tentés et différents types de données collectées. | UN | ومكّن ذلك من الشروع في أنواع جديدة من المشاريع وجمع أنواع مختلفة من البيانات. |
63/36 Interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive : rapport de la Conférence du désarmement | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
Une conséquence de cette approche est que de nouveaux types de produits contenant du mercure ajouté pourraient être introduits dans le commerce à moins qu'ils ne soient ajoutés à l'annexe. | UN | ونتيجة لهذا النهج يمكن إدخال أنواع جديدة من المنتجات المضاف إليها الزئبق في التجارة ما لم تكن مضافة إلى المرفق. |
Interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive : rapport de la Conférence du désarmement | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
De plus, la mise au point de nouveaux types d'armes nucléaires viole les garanties données par les États dotés d'armes nucléaires lors de l'adoption du TICE. | UN | وإن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية، علاوةً على ذلك، يناقض الضمانات التي أعطتها الدول الحائزة للأسلحة النووية لدى اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive : rapport de la Conférence du désarmement | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
Interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive : rapport de la Conférence | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
Interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive : rapport de la Conférence du désarmement | UN | حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة: تقرير مؤتمر نزع السلاح |
De fait, la guerre peut même servir de macabre publicité pour de nouveaux types d'armes. | UN | وبالفعل، فقد تكون الحرب إعلانا كبيراً عن أنماط جديدة من الأسلحة. |
De nombreux pays en développement ont mis en œuvre des politiques de libéralisation économique pour instaurer de nouveaux types de croissance et améliorer la productivité. | UN | فقد اتبع الكثير من البلدان النامية سياسات التحرير الاقتصادي متبنية أنواعا جديدة من النمو. |
En même temps, l'Ukraine est également disposée à s'associer à la recherche de nouveaux types d'activités pour la prévention des conflits. | UN | وفي نفس الوقت، فإن أوكرانيا مستعدة أيضا للاشتراك في البحث عن أشكال جديدة ﻷنشطة توقي الصراعات. |
Chacun sait que la transition de l'après-guerre froide vers un nouvel ordre mondial a confronté la communauté internationale à de nouveaux types de conflits armés importants dans le monde. | UN | ولقد بات مألوفا أن عملية الانتقال إلى نظام عالمي جديد في فترة ما بعد الحرب الباردة واجهــت المجتمع الدولي بأنواع جديدة من الصراعات الرئيسية المسلحة في أماكن مختلفة من العالم. |
Il est très préoccupant que les États nucléarisés confèrent non seulement des capacités de précision supplémentaires à leurs stocks d'armes nucléaires, mais qu'ils élaborent également de nouveaux types d'armes. | UN | وهذه مسألة تثير القلق لأن هذه الدول الأخيرة لاتضيف فقط مزيداً من القدرة الدقيقة على مخزوناتها القائمة من الأسلحة النووية، بل أنها أيضاً تطوِّر أنواعاً جديدة من الأسلحة. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient cesser immédiatement toute recherche sur le perfectionnement et l'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن توقف على الفور أية أبحاث بشأن تحسين نوعية الأسلحة النووية وتطوير أنواع جديدة منها. |
La Malaisie est fermement convaincue que, pour la survie de l'humanité, toutes les armes nucléaires doivent être éliminées et que le problème de l'élaboration de nouveaux types d'armes nucléaires doit être réglé d'urgence. | UN | وإن لدى ماليزيا قناعة راسخة بأنه يجب القضاء على جميع الأسلحة النووية، من أجل بقاء الجنس البشري، وبأنه يلزم النظر على وجه الاستعجال في مسألة التطوير المتواصل لأنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
Ces incertitudes concernant les sources juridiques et la pratique des États sont aggravées par l'apparition de phénomènes nouveaux, notamment des formes différentes d'occupation militaire de territoires et de nouveaux types de conflits internationaux. | UN | ولقد زادت أوجه عدم التيقن في المصادر القانونية وممارسة الدول بسبب وجود ظواهر جديدة منها الأشكال المختلفة للاحتلال العسكري للإقليم والأنواع الجديدة من النزاعات الدولية. |
Avec l'arrivée massive de nouveaux types de données, il apparaît nécessaire de mettre au point de nouvelles normes et des méthodes fiables afin d'évaluer leur qualité, tout en trouvant de nouvelles façons d'intégrer ces informations à la recherche et l'élaboration de politiques. | UN | وبدخول كم هائل من الأنواع الجديدة من البيانات، صارت الحاجة واضحة لوضع معايير جديدة وطرائق صارمة لتقييم جودتها، بالإضافة إلى أساليب جديدة لدمج تلك المعلومات في البحوث والسياسات. |
Ils mettent au point de nouveaux types de missiles, les déploient à l'étranger et les vendent à d'autres pays. | UN | وهي تطور أنماطا جديدة من القذائف، وتنشرها في الخارج وتبيعها لبلدان أخرى. |
Pour que la protection de l'environnement soit prise en compte dans les activités de développement du tourisme, il faudrait encourager de nouveaux types de tourisme tels que le tourisme écologique et le tourisme culturel, qui sont axés sur le patrimoine naturel ou y sont étroitement liés et appellent nécessairement la protection de l'environnement. | UN | ويتعين مراعاة الاعتبارات البيئية عند تطوير أصناف جديدة من السياحة مثل السياحة البيئية والسياحة الثقافية اللتين تقومان على اﻷصول البيئية أو ترتبطان بها، وتستلزمان حماية البيئة. |
Ces évolutions tiennent pour une large part aux liens de collaboration étroits noués entre les opérateurs, les fabricants et les concepteurs préalablement à l'utilisation sur le terrain de nouveaux types de matériel. | UN | ويعزى جزء كبير من هذا النجاح إلى التعاون الوثيق بين المشتغلين والشركات والمصممين قبل استخدام أي صنف من هذه الأجهزة في الميدان: |
Cela sous—entendait que le Groupe de travail ne devait pas essayer de donner une nouvelle définition des migrants ni essayer d'en définir de nouveaux types. | UN | ويشمل ذلك عدم القيام بمحاولات لوضع تعريف جديد للمهاجر أو لوضع نماذج جديدة له. |