ويكيبيديا

    "de nouvelles élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابات جديدة
        
    • الانتخابات التالية
        
    • انتخابات أخرى
        
    • بانتخابات جديدة
        
    • إعادة إجراء الانتخابات
        
    • إجراء انتخابات وطنية
        
    Il a déclaré que de nouvelles élections devraient êtres organisées au plus tard avant la fin de 2009, éventuellement avant le deuxième semestre de 2009. UN وأعلن كذلك أنه سيتعين عقد انتخابات جديدة في موعد لا بتجاوز عام 2009، وربما يكون ذلك في منتصف عام 2009.
    Si, à l'issue du référendum, plus de la moitié des voix sont en faveur de la dissolution, le Saiema est dissous, et de nouvelles élections sont convoquées. UN وإذا عبﱠر في الاستفتاء أكثر من نصف اﻷصوات عن تأييد الحل، يعتبر البرلمان منحلا ويعلن عن انتخابات جديدة.
    Des milliers de manifestants se sont rassemblés sur la place de l'Indépendance pour écouter les discours des candidats à l'élection présidentielle qui réclamaient la tenue de nouvelles élections. UN واجتمع آلاف من المحتجين في ميدان الاستقلال ليستمعوا إلى كلمات ألقاها المرشحون يطالبون فيها بتنظيم انتخابات جديدة.
    La dernière élection a eu lieu à la soixante et unième session de l'Assemblée générale (décision 61/411). de nouvelles élections auront lieu au cours de la soixante-sixième session. UN وقد جرت آخر انتخابات في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة (المقرر 61/411)، وستجرى الانتخابات التالية في الدورة السادسة والستين.
    À la fin du mois de novembre de cette année, le Honduras aura de nouvelles élections pour remplacer les autorités suprêmes. UN وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، ســتجري هندوراس انتخابات أخرى لتغيير حكومتها.
    Des appels à un changement de gouvernement et à de nouvelles élections sans la participation du Président en fonctions ont été lancés pendant la manifestation. UN وصدرت دعوات أثناء المظاهرة إلى تغيير الحكومة وتنظيم انتخابات جديدة دون مشاركة الرئيس الحالي.
    Les contraintes financières entravaient également le processus d'organisation de nouvelles élections. UN كذلك، كانت الصعوبات المالية تعيق مسيرة التقدم باتجاه تنظيم انتخابات جديدة.
    La Constitution du territoire prévoit qu'en pareil cas de nouvelles élections doivent être organisées dans un délai de 90 jours. UN وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما.
    La Constitution du territoire prévoit qu'en pareil cas de nouvelles élections doivent être organisées dans un délai de 90 jours. UN وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما.
    Il est procédé, dans ce cas, à de nouvelles élections dans un délai de trois mois. UN وفي هذه الحالة يتم تنظيم انتخابات جديدة خلال فترة ثلاثة أشهر.
    La Constitution du territoire stipule qu'en pareil cas de nouvelles élections doivent être organisées dans les 90 jours. UN وفي مثل هذه الظروف، يقضي دستور الإقليم بإجراء انتخابات جديدة في غضون 90 يوما.
    Il arrive que le Premier Ministre demande de nouvelles élections, ce qui a été le cas en 2004. UN وبالمناسبة، يدعو رئيس الوزراء لإجراء انتخابات جديدة وكان هذا هو الحال في عام 2004.
    De nombreux dirigeants locaux et internationaux avaient demandé la tenue de nouvelles élections. UN وطالب كثير من الزعماء المحليين والدوليين بإجراء انتخابات جديدة.
    Cette intervention avait été suivie de négociations politiques qui avaient débouché sur un accord prévoyant de nouvelles élections. UN وتبع التدخل مفاوضات سياسية نجم عنها اتفاق بشأن إجراء انتخابات جديدة.
    La première chose à faire au Jammu-et-Cachemire est donc de tenir de nouvelles élections auxquelles pourront participer tous ceux qui sont éligibles aux termes de la Constitution indienne. UN ولذا نرى أن الخطوة اﻷولى في جامو وكشمير هي عقد انتخابات جديدة يمكن أن يشترك فيها فرد مؤهل حسب الدستور الهندي.
    de nouvelles élections ont eu lieu et la situation s'est considérablement améliorée. UN فعقدت انتخابات جديدة وتحسنت الحالة تحسنا كبيرا جدا.
    Une destitution n'est pas simplement un vote de non-confiance dans la perspective de nouvelles élections visant à évaluer le soutien populaire dont bénéficie le président. UN والعزل ليس مجرد إجراء لسحب الثقة وإجراء انتخابات جديدة لاختبار التأييد الشعبي للرئيس.
    Les deux camps n'ont pas réussi à s'entendre sur une date pour la tenue de nouvelles élections. UN وقال إن الطرفين لم يتمكنا من الاتفاق على موعد لإجراء انتخابات جديدة.
    La dernière élection a eu lieu à la soixante et unième session de l'Assemblée générale (décision 61/411). de nouvelles élections auront lieu au cours de la soixante-sixième session. UN وقد جرت آخر انتخابات في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة (المقرر 61/411)، وستجرى الانتخابات التالية في الدورة السادسة والستين.
    M. Kretzmer croit comprendre que les élections au comité directeur de l'Association ont dû être annulées, le président ayant démissionné à la suite d'irrégularités, et il n'aurait pas été fixé de date pour de nouvelles élections. UN وحسبما فهمه، فإن انتخابات لجنة النقابة ألغيت نظراً ﻷن رئيسها استقال بسبب حصول بعض المخالفات، ولم يحدد أي موعد ﻹجراء انتخابات أخرى.
    Le Gouvernement indien parle maintenant d'organiser de nouvelles élections au Cachemire, mais après la vague de massacres, de disparitions, de tortures et de détentions arbitraires, les dirigeants du Cachemire ont purement et simplement rejeté cette comédie. UN وحكومة الهند تتحدث اليوم عن الاضطلاع بانتخابات جديدة في الهند، ولكن قيادة كشمير بكاملها قد رفضت هذه المهزلة الجديدة في أعقاب موجة المذابح وحالات الاختفاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي.
    Ils ont en outre remis en cause la neutralité de la Commission électorale nationale indépendante et ont demandé de nouvelles élections. UN وأعربت المجموعة كذلك عن شكها في حياد اللجنة الوطنية الانتخابية ودعت إلى إعادة إجراء الانتخابات البلدية.
    a) Un gouvernement d'unité nationale serait mis en place à la suite des élections d'avril 1994 et gouvernerait le pays pour une période de cinq ans, jusqu'en 1999, où de nouvelles élections auraient lieu conformément à une nouvelle constitution. UN )أ( تشكل حكومة للوحدة الوطنية في أعقاب الانتخابات في نيسان/أبريل ١٩٩٤ لتحكم البلد في السنوات الخمس المقبلة حتى عام ١٩٩٩، وهو موعد إجراء انتخابات وطنية بموجب الدستور الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد