ويكيبيديا

    "de nouvelles activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة جديدة
        
    • بأنشطة جديدة
        
    • الأنشطة الجديدة
        
    • المزيد من الأنشطة
        
    • بمزيد من الأنشطة
        
    • أنشطة إضافية
        
    • أنشطة أخرى
        
    • بأنشطة إضافية
        
    • لﻷنشطة الجديدة
        
    • مبادرات جديدة
        
    • أعمال جديدة
        
    • مجالات جديدة
        
    • مزيد من الأنشطة
        
    • باﻷنشطة الجديدة
        
    • وأنشطة إعادة
        
    Il est nécessaire de renforcer les établissements de recherche appliquée de façon à adapter et à créer de nouvelles activités productives. UN ومن الضروري تعزيز مؤسسات البحوث والتطوير بغية اعتماد وتطوير تكنولوجيات جديدة وإيجاد أنشطة جديدة منتجة.
    Il envisage également de prendre rapidement contact avec les autres programmes et organismes des Nations Unies, en particulier avec ceux qui sont sur le point de lancer de nouvelles activités dans les territoires occupés. UN وهو يعتزم أيضا إجراء اتصالات مبكرة مع البرامج والوكالات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما تلك التي على وشك أن تشرع في أنشطة جديدة في اﻷراضي المحتلة.
    Ces mécanismes mixtes pourraient avoir pour objectif d'identifier les obstacles qui freinent l'expansion des activités existantes et l'émergence de nouvelles activités. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا الترتيب المشترك تحديد العوائق التي تمنع توسع الأنشطة الحالية وتحول دون بروز أنشطة جديدة.
    D'excellentes idées ont été avancées qui supposeraient que le secrétariat entreprenne de nouvelles activités et fournisse divers types de service. UN وقد طُرحت بعض الأفكار الممتازة، وهو ما سيتطلب من الأمانة الاضطلاع بأنشطة جديدة وتوفير أنواع مختلفة من الخدمات.
    Les directives proposées pour identifier de nouvelles activités à inclure dans le Plan d'action mondial devraient être simples. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المقترحة لتحديد الأنشطة الجديدة التي تدرج في خطة العمل العالمية ينبغي أن تكون بسيطة.
    En août 2005, la Direction générale a signé un engagement formel pour financer de nouvelles activités de formation en Albanie. UN وفي آب/أغسطس 2005، وقّعت هذه المديرية العامة التزاما رسميا بتمويل المزيد من الأنشطة التدريبية في ألبانيا.
    Procédure pour l'inclusion de nouvelles activités dans le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique UN إجراء بشأن إدراج أنشطة جديدة في خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي
    Dans certaines régions, les concentrations de référence de polluants organiques persistants ont été fournies dans le cadre de nouvelles activités de surveillance des polluants organiques persistants soutenues au niveau national. UN وفي بعض الأقاليم، تقدم مستويات خط الأساس من أنشطة جديدة مدعمة وطنياً لرصد الملوثات العضوية الثابتة.
    Constitution de nouveaux groupes thématiques ou introduction de nouvelles activités sur la base des lacunes recensées; UN إنشاء مجموعات مواضيعية جديدة أو إضافة أنشطة جديدة على أساس الثغرات التي جرى تحديدها؛
    Elles ont aussi fait remarquer que de nouvelles activités s'étaient développées depuis l'adoption de la Convention et que leur réglementation comportait donc d'importantes lacunes. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى أن تطوير أنشطة جديدة منذ اعتماد الاتفاقية قد أدى إلى ظهور ثغرات هامة في الأنظمة المحددة المتعلقة بتلك الأنشطة.
    Du fait de son adoption, de nouvelles activités devront être exécutées en 2003 et pendant l'exercice biennal 2004-2005. UN وقد أدى اعتماد القرار إلى وجود أنشطة جديدة يتعين تنفيذها في عام 2003 وفي الفترة 2004-2005.
    Nombre de nouvelles activités avaient été approuvées sous réserve qu'elles soient financées au moyen des crédits existants. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما كانت تعتمد أنشطة جديدة في الماضي، بشرط تمويلها من الموارد الموجودة.
    Une délégation se déclare préoccupée par le fait que les garanties de protection en matière d'interception peuvent conduire à de nouvelles activités pour le HCR au titre desquelles il conviendra de trouver des ressources additionnelles. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ضمانات الحماية في مجال الاعتراض تؤدي إلى أنشطة جديدة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي ستضطر لإيجاد موارد إضافية لتغطية هذه الأنشطة.
    Le Programme introduira de nouvelles activités tout en renforçant les résultats obtenus dans le passé. UN وسيعزز البرنامج إنجازاته في الماضي بينما يستحدث أنشطة جديدة.
    de nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le total des crédits ouverts ou des contributions des États le permettent. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو التبرعات المقدمة من الدول.
    Par ailleurs, toute augmentation de ces effectifs ne correspondrait qu'au nombre minimum de postes nécessaires pour exécuter de nouvelles activités. UN كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة.
    Les relations de travail entre le HCR et le Gouvernement ont été renforcées, en même temps que le HCR entreprenait de nouvelles activités dans le domaine de la formation et dans celui de la coopération technique. UN وعُززت علاقات العمل بين المفوضية والحكومة إلى جانب تطوير الأنشطة الجديدة للمفوضية في ميداني التدريب والتعاون التقني.
    de nouvelles activités ont été entreprises afin d'assurer la pérennité de cet organisme. UN وأخذت الأنشطة الجديدة تعمل على ضمان الاستدامة الذاتية لهذه الوكالة.
    Incriminer la participation à un groupe criminel organisé permet d'anticiper et de prévenir la conduite par ce groupe de nouvelles activités criminelles, et de décourager les associés existants et potentiels. UN وتجريم المشاركة في الجماعة الإجرامية المنظَّمة يخلق سبيلاً لاستباق ومنع المزيد من الأنشطة الإجرامية من جانب الجماعة وردع الشركاء الحاليين والمحتملين.
    Étant donné la situation générale, on ne s'attend pas actuellement à ce que de nouvelles activités soient prescrites. UN وفي ضوء الحالة عموما، لا يتوقع في هذا الوقت أن يصدر تكليف بمزيد من الأنشطة.
    Elle souhaite donc réitérer qu'il existe des procédures permettant de réviser le budget pour accommoder de nouveaux mandats ou élargir des mandats existants et financer de nouvelles activités par prélèvement sur le fonds de réserve. UN ولذا فقد أعربت عن رغبتها في إعادة التأكيد على أنه توجد إجراءات لتنقيح الميزانية من أجــل إدراج ولايات جديدة أو تمديد ولايات، فضــلا عن تمويل أنشطة إضافية من خلال صندوق الطوارئ.
    Le Gouvernement tiendra compte en retour de ces conseils lorsqu'il entreprendra de nouvelles activités. UN وتراعي الحكومة، بدورها، ما تقدمه وسائط الإعلام من مشورة عند النظر في بدء أنشطة أخرى.
    Afin d'élargir la possibilité d'entreprendre de nouvelles activités conjointes, les entités du système des Nations Unies doivent bénéficier d'un financement commun pour les nouveaux programmes. UN وبغية توسيع إمكانية القيام بأنشطة إضافية مشتركة، تتطلب كيانات الأمم المتحدة تمويلا مشتركا للبرامج الجديدة.
    Le plan à moyen terme portait lui aussi autorisation de nouvelles activités proposées par le Secrétaire général pour la réalisation d'un objectif général de l'ONU. UN وباﻹضافة إلى ذلك توفر الخطة المتوسطة اﻷجل ولاية تشريعية لﻷنشطة الجديدة التي يقترحها اﻷمين العام، تحقيقاً لهدف عام من أهداف اﻷمم المتحدة.
    En outre, il ne faudrait planifier de nouvelles activités et lancer de nouvelles initiatives que si des fonds suffisants peuvent être mobilisés pour les mener à bien. UN كما لا ينبغي التخطيط لأنشطة جديدة ولا الشروع في مبادرات جديدة إلا إذا أمكن حشد أموال كافية لتنفيذها.
    L'industrie est bien placée pour aider à stimuler les investissements verts, créer de nouvelles activités, innover en matière de carburants, et générer de nouveaux emplois verts. UN وتحتل الصناعة مكاناً جيداً يسمح لها بالمساعدة على حفز الاستثمارات الخضراء وإنشاء مشاريع أعمال جديدة ودفع الابتكارات وإيجاد فرص عمل خضراء جديدة.
    Il est au moins aussi important d'améliorer les méthodes de production et de transformation des produits traditionnels que de s'engager dans de nouvelles activités. UN وقد لا تكون الطرق المحسنة لانتاج وتجهيز السلع اﻷساسية التقليدية أقل أهمية عن الانتقال إلى مجالات جديدة.
    d) Un financement de nouvelles activités à partir du fonds de ressources de l'Organisation. UN (د) يسفر عن تمويل مزيد من الأنشطة من نفس حصيلة الموارد القائمة للمنظمة؛
    3. Il s'agit principalement de veiller à ce que le principe de précaution soit respecté au moment où l'on décide d'étendre le champ des activités susceptibles de produire des déchets radioactifs ou d'entreprendre de nouvelles activités de ce type. UN ٣ - ينطوي النشاط الرئيسي المتصل باﻹدارة، على تطبيق المبدأ التحوطي عند اتخاذ قرارات تتعلق باﻷنشطة الجديدة أو الممتدة المؤدية إلى تولد نفايات مشعة.
    Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation sur le plan de la sécurité en Angola résultant de la réoccupation par l'UNITA de localités où l'administration de l'État avait récemment été établie, des attaques lancées par des éléments armés de l'UNITA, de nouvelles activités de pose de mines et d'actes de banditisme, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء تدهور الحالة اﻷمنية في أنغولا نتيجة لعودة يونيتا الى احتلال بعض المحليات التي بسطت عليها اﻹدارة الحكومية سيطرتها في الفترة اﻷخيرة، وإزاء الهجمات التي شنتها عناصر مسلحة تابعة لليونيتا، وأنشطة إعادة زرع اﻷلغام، وقطع الطرق،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد