de nouvelles applications et de nouveaux modèles d'activité devraient continuer d'apparaître avec l'extension du réseau à large bande. | UN | وما يمكن توقعه هو استمرار ظهور تطبيقات جديدة ونماذج لأعمال تجارية مع زيادة الوصول إلى الشبكة ذات النطاق العريض. |
La Chine fait état de l'utilisation de 1 186,6 tonnes PAO de plus de tétrachlorure de carbone en 2008 pour de nouvelles applications non approuvées qu'elle estime être des utilisations comme agent de transformation. | UN | أبلغت الصين عن استخدام إضافي قدره 1.118.6 طن من قدرات استنفاد الأوزون من رابع كلوريد الكربون عام 2008، من أجل تطبيقات جديدة غير موافق عليها، تعتبرها أنها استخدامات عامل تصنيع. |
Près des trois quarts des abonnements sont souscrits dans les pays en développement et de nouvelles applications ne cessent d'être créées. | UN | وتستأثر البلدان النامية بنحو ثلاثة أرباع الاشتراكات في خدمة الهاتف المحمول، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة. |
Tout est mis en oeuvre pour identifier et essayer de nouvelles applications du principe du partenariat. | UN | ويبذل كل جهد لتحديد التطبيقات الجديدة لمبدأ المشاركة ولتجربة هذه التطبيقات. |
Celui-ci ouvrira des perspectives pour le développement de nouvelles applications telles que le téléchargement ou l'augmentation du volume des données. | UN | وهو سيفتح آفاقا لتطوير تطبيقات جديدة كتنـزيل المعلومات وزيادة حجم البيانات. |
Alors que de nouvelles questions se posent, de nouvelles applications des critères et indicateurs de la gestion durable des forêts semblent possibles et devraient être envisagées. | UN | ومع بروز مسائل جديدة، يحتمل بروز تطبيقات جديدة للمعايير والمؤشرات الخاصة بالإدارة المستدامة للغابات تستحق النظر فيها. |
de nouvelles applications voient sans cesse le jour, qui creusent un fossé entre ceux qui ont la capacité d'en tirer profit et ceux qui en sont exclus. | UN | فظهور تطبيقات جديدة بشكل مستمر يحدث شقاً بين من لديهم القدرة على الاستفادة من هذه التطبيقات ومن لا يتسنى لهم ذلك. |
Ce chiffre est supérieur aux prévisions parce que de nouvelles applications doivent être hébergées. | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى ضرورة استضافة تطبيقات جديدة |
La technologie de l'information et des communications évolue et de nouvelles applications technologiques sont créées tous les jours dans le monde entier. | UN | ويتواصل التطور في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأصبحنا نشهد في كل يوم نشوء تطبيقات جديدة للتكنولوجيا في شتى أنحاء العالم. |
Il a également noté que de nouvelles applications du GPS étaient régulièrement mises au point et que le système était devenu un outil de portée mondiale offrant des solutions en matière de positionnement, de navigation et de synchronisation. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية أن تطبيقات جديدة للنظام العالمي لتحديد المواقع يجري استحداثها باستمرار، وأن هذا النظام تطور حتى أصبح خدمة عالمية تقدم حلولا فضائية في مجالات تحديد الموقع والملاحة والتوقيت. |
Dans la troisième phase du programme, mis en oeuvre depuis 1993, l'accent est mis sur le développement de nouvelles applications basées sur les systèmes d'information géographique. | UN | وفي المرحلة الثالثة من البرنامج التي بدئت في عام ١٩٩٣، يجري التأكيد على تطوير تطبيقات جديدة ترتكز على نظم جغرافية للمعلومات. |
Dans une certaine mesure, ce problème est dû à une indiscutable stagnation dans les efforts faits pour trouver de nouvelles applications à l'énergie atomique et imposer la technologie existante. | UN | وتعزى هذه المشكلة، إلى حد ما، إلى حالة الركود التي أصابت الجهود الرامية لإيجاد تطبيقات جديدة للطاقة النووية وتحسين التكنولوجيا الحالية. |
Celles-ci, poursuivies notamment sous la responsabilité du CNES, ont pour but de faire émerger de nouvelles applications et de répondre aux attentes des utilisateurs: | UN | وترمي أهداف تلك اﻷولويات ، التي يجري تنفيذها بصورة رئيسية في اطار مسؤولية المركز الوطني للدراسات الفضائية ، الى تطوير تطبيقات جديدة وتلبية توقعات المستعملين : |
Son domaine de prédilection est le secteur des transports, mais on découvre en permanence de nouvelles applications dans toute une gamme de secteurs à mesure que la technologie progresse. | UN | وتظهر تطبيقات جديدة بصورة متكررة في مجموعة واسعة من القطاعات مع استمرار التكنولوجيا في التطور . |
Ces informations numériques, compatibles avec la plupart des systèmes d’information géographique, ont aussi trouvé leur place dans de nouvelles applications comme les télécommunications, notamment pour l’implantation de réseaux de téléphonie cellulaire qui nécessitent une connaissance précise du relief et de l’occupation du sol. | UN | وكذلك وَجَدَت تلك المعلومات الرقمية، المتوافقة مع معظم نظم المعلومات الجغرافية، مكانها في تطبيقات جديدة يذكر منها الاتصالات عن بعد، ولا سيما في تركيب شبكات الهاتف الخَلَوية التي تتطلب معرفة دقيقة بالتضاريس وبأوجه استخدام الأراضي. |
Il existait un marché potentiel considérable pour les systèmes de navigation et de localisation faisant appel aux techniques spatiales, et de nouvelles applications étaient constamment mises au point. | UN | وثمة سوق ضخمة محتملة لنظم الملاحة الفضائية ونظم تحديد المواقع ، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة في مجالاتهما . |
L'accroissement du nombre des demandes s'explique par la mise en place de nouvelles applications résidant sur un serveur central, notamment Galileo et Mercury, et par le déploiement de nouvelles missions | UN | ويعود ارتفاع العدد إلى بدء التطبيقات الجديدة المستضافة مركزيا، بما في ذلك نظاما غاليليو وميركيري، والبعثات الجديدة |
En outre, tous les pays ne sont pas en mesure de bénéficier de l'émergence de nouvelles applications. | UN | وأردفت قائلة إنه ليس لكل فرد القدرة على الاستفادة من ظهور التطبيقات الجديدة. |
Ainsi, on avait beaucoup investi dans l'infrastructure informatique et le déploiement de nouvelles applications qui favorisaient la croissance économique et le développement. | UN | وتشمل تلك الخطوات توظيف استثمارات كبيرة في البنية التحتية للمعلومات والاتصالات ونشر التطبيقات الجديدة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية. |
En dehors des visées spéculatives, il faut disposer de mesures de l'offre comme de la demande pour se doter de nouvelles applications faites sur mesure et en fixer la date d'introduction. | UN | وبغض النظر عن الدوافع المضاربة، هناك حاجة إلى إجراء عمليات قياس على جانبي العرض والطلب بغية تفصيل برامج تطبيقية جديدة وتحديد موعد تنفيذها. |
Outre la mise au point de nouvelles applications de la fibre de jute dans l'industrie textile, ce programme est orienté vers l'élaboration de nouveaux composites aux propriétés supérieures à celles de nombreux produits en bois ou en matière plastique. | UN | ويقوم باستحداث استخدامات جديدة لخيوط الجوت في صناعة المنسوجات، وكذلك في ابتكار مكونات جديدة ذات خصائص أعلى من منتجات عديدة مصنوعة من الخشب أو البلاستيك. |
Tant les gouvernements que le secteur privé ont investi à grande échelle dans la mise au point de nouvelles applications et de nouveaux outils et modèles. | UN | وقد استثمر كل من الحكومات والقطاع الخاص استثمارا كثيفا في استحداث تطبيقات وأدوات ومناهج جديدة. |
Ils sont convenus que les nanosatellites offraient des possibilités de développement de nouvelles applications sous l'impulsion des utilisateurs finaux mais dans les limites de la science physique. | UN | واتفقوا على أن السواتل النانوية أتاحت إمكانات لتطبيقات جديدة يوجهها المستخدم النهائي ولا تحدها سوى الفيزياء. |
Les progrès clefs réalisés dans un domaine peuvent également se combiner avec ceux réalisés dans d'autres pour créer de nouvelles possibilités et de nouvelles applications. | UN | ويمكن أيضاً أن تمتزج التطورات الرئيسية المحرزة في مجال معين بما يتحقق من تقدم في مجالات أخرى لبلوغ فرص وتطبيقات جديدة. |