Ce sont là de nouvelles connaissances remarquables qui peuvent être appliquées à une large échelle. | UN | يشكل كل ما سبق معارف جديدة مهمة قابلة للتطبيق على نطاق واسع. |
En outre, 240 participants de pays de la région ont acquis de nouvelles connaissances en matière d'administration électronique, de gestion des connaissances et d'innovation. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتسب 240 مشاركا من بلدان المنطقة معارف جديدة تتعلق بالحكومة الإلكترونية وإدارة المعرفة والابتكار. |
En conséquence, le programme EMPRETEC de la CNUCED n'a pas les moyens de transmettre de nouvelles connaissances aux programmes nationaux. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن امبريتيك الأونكتاد من نقل معارف جديدة إلى البرامج الوطنية. |
La responsabilité de faire naître de nouvelles connaissances et de les appliquer selon des modalités bénéfiques pour la société repose sur les épaules de chaque jeune. | UN | والمسؤولية عن توليد المعارف الجديدة وتطبيقها بطرق مفيدة من الناحية الاجتماعية تقع على كاهل كل شاب وشابة. |
La liberté de la recherche scientifique dépend de l'accès sans entrave aux connaissances existantes afin de pouvoir créer de nouvelles connaissances et de les transmettre par le biais de l'éducation. | UN | وتقوم حرية البحوث العلمية على حرية الوصول إلى المعرفة المتاحة دون عائق بهدف ابتكار معرفة جديدة ونقلها عن طريق التعليم. |
de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. | UN | وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم. |
de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. | UN | وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم. |
Encourager l'industrie à générer de nouvelles connaissances scientifiques en faisant fond sur les initiatives existantes. | UN | تشجيع الصناعة لكي تقوم بتوليد معارف جديدة تستند إلى العلم، إعتماداً على المبادرات القائمة. |
de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. | UN | أن يتم وضع وإستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم. |
de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. | UN | وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم. |
L'on a eu fréquemment recours à des approches multisectorielles et l'étude de certains programmes de qualité a contribué à l'obtention de nouvelles connaissances. | UN | وشاع تطبيق النُهج المتعددة القطاعات، وساعدت الوثائق بشأن البرامج الجيدة في إيجاد معارف جديدة. |
de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. | UN | وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم. |
de nouvelles connaissances scientifiques sont développées et utilisées. | UN | وضع واستخدام معارف جديدة تستند إلى العلم. |
Nous voguons sur cette nouvelle mer, car de nouvelles connaissances seront acquises.. | Open Subtitles | لقد أبحرنا في هذا البحر الجديد، لأن فيه معارف جديدة نريد كسبها.. |
de nouvelles connaissances et de nouvelles approches se font également jour, donnant ainsi à la communauté mondiale la possibilité d'améliorer la protection des océans et l'utilisation durable de leurs ressources vivantes. | UN | وبدأنا نستحدث معارف جديدة ونهج جديدة، وبذلك وفرنا للمجتمع العالمي فرصا لتحسين حماية المحيطات والاستخدام المستدام لمواردها الحية. |
Création formelle de nouvelles connaissances au sein des entreprises | UN | إضفاء طابع رسمي في الشركات على أنشطة خلق المعارف الجديدة |
Les universités peuvent donc jouer un rôle crucial dans l'acquisition, l'utilisation et la diffusion de nouvelles connaissances accessibles à tous. | UN | ولذلك بوسع الجامعات أن تلعب دورا أساسيا في تناول واستخدام ونشر المعارف الجديدة المتاحة للعموم. |
C'est également un processus continu qui reflète en permanence les modifications du contexte de la planification et l'acquisition de nouvelles connaissances au cours de la mise en oeuvre. | UN | وهو أيضا عملية جارية تعكس باستمرار التغيرات التي تطرأ على محيط التخطيط واكتساب المعارف الجديدة خلال التنفيذ. |
Ce que nous considérons aujourd'hui comme la frontière du savoir sera rapidement atteint et dépassé par de nouvelles connaissances. | UN | وما يعتبر حدا للمعرفة سوف يتم استيعابه بسرعة وستخلفة معرفة جديدة. |
Les activités d'évaluation décrites ci-dessus permettront également de cerner ce qui est connu et ce qui ne l'est pas et de déterminer comment la production de nouvelles connaissances peut renforcer l'interface science-politiques. | UN | وأنشطة التقييم الموصوفة أعلاه سوف تعيِّن أيضاً ما هو معروف وما هو غير معروف وسوف تعيِّن المواضع التي سيؤدي فيها توليد معرفة جديدة إلى تعزيز حلقة الوصل بين العلم والسياسات. |
L'éducation des adultes est destinée à éliminer le déficit de connaissances et à répondre à la demande sans cesse croissante de nouvelles connaissances qu'exigent le travail et la vie moderne. | UN | ويستهدف تعليم الكبار القضاء على التفاوت في المعرفة وتلبية الطلب المتزايد دائما على المعرفة الجديدة التي يستلزمها العمل والمعيشة في ظل الظروف الحديثة. |
99. L'idéal est généralement d'enseigner ces aptitudes d'une façon interactive qui permette la communication de nouvelles connaissances, l'acquisition de nouvelles aptitudes ainsi que la pratique et la mise en application de ces dernières. | UN | 99- وعادة ما يكون أفضل طريق لتعليم المهارات الحياتية هو الأسلوب التواصلي الذي يساعد على ايصال المعارف الجديدة واكتساب مهارات جديدة ثم ممارستها وتطبيقها. هاء- الآباء والأمهات والمشاركة المجتمعية |
39. Le programme mondial produira et mettra à disposition un certain nombre de nouvelles connaissances au moyen de sites Web et de postes de travail, de notes de politique générale, de documents techniques, d'outils et de méthodologies, de la codification des pratiques optimales et de listes d'experts. | UN | 39 - وسينتج البرنامج العالمي ويقتسم عدداً من المنتجات المعرفية بشكل مواقع على الشبكة ومواقع عمل؛ ومذكرات إرشادية في مجال السياسات؛ وورقات وأدوات ومنهجيات تقنية؛ وتدوين لأفضل الممارسات؛ وقوائم خبراء. |