ويكيبيديا

    "de nouvelles conventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقيات جديدة
        
    • الاتفاقيات الجديدة
        
    • المزيد من الاتفاقيات
        
    • توضع اتفاقيات
        
    Le cas échéant, de nouvelles conventions devraient être établies. UN ورئي أنه ينبغي، اذا اقتضى اﻷمر، اعداد اتفاقيات جديدة.
    Actuellement, le Rwanda se joint à la communauté internationale dans l'effort d'élaboration de nouvelles conventions. UN وحاليا تضم رواندا جهودها إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوضع اتفاقيات جديدة.
    L'examen du Programme de Montevideo pour les années 90 a eu lieu en 1992; l'accent n'a pas été mis sur de nouvelles conventions. UN وجرى استعراض برنامج مونتيفيديو للتسعينات في عام ١٩٩٢؛ ولم يشدد الاستعراض على عقد اتفاقيات جديدة.
    La question de savoir si de nouvelles conventions doivent être incorporées dans le droit interne et de quelle manière est examinée au cas par cas. UN وأمّا ما إذا كان ينبغي إدراج الاتفاقيات الجديدة في القانون النرويجي أو لا، وكيفية القيام بذلك، إن صحّ فمسألة ينظر إليها أيضاً على أساس كل حالة على حدة.
    Cependant, nous aimerions constater un plus grand attachement aux conventions existantes sur les changements climatiques, la biodiversité et la désertification et à leurs résultats, avant de nous laisser convaincre que de nouvelles conventions internationales sont les meilleurs mécanismes pour s'attaquer à ces questions. UN إلا أننا نود أن نشهد التزاما أكبر بالاتفاقيات القائمة المتعلقة بتغير المناخ، والتنوع اﻷحيائي، ومكافحة التصحر، وما تؤدي إليه من نتائج، قبل أن نقتنع بأن المزيد من الاتفاقيات الدولية هي أفضل اﻵليات لتناول هذه القضايا.
    Il devrait aussi déboucher sur l'adoption de nouvelles conventions, règles et normes et sur une application plus large des instruments précédemment mis au point par la Commission. UN وكذلك يتوقع أن توضع اتفاقيات وقواعد ومعايير، فضلا عن تحسين تنفيذ الصكوك التي سبق وضعها في اللجنة.
    Elles comprennent notamment de nouvelles conventions sur la sûreté nucléaire et la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs, ainsi que des améliorations au régime de responsabilité civile en matière de dommages nucléaires. UN وتتضمن تلك الاتفاقيات اتفاقيات جديدة بشأن السلامة النووية، وبشأن سلامة إدارة الوقود المستهلك وإدارة النفايات المشعة، وكذلك تحسينات في نظام المسؤولية النووية.
    Il a ajouté qu'il jugeait plus important d'appliquer de manière cohérente les instruments déjà ratifiés plutôt que d'adhérer à de nouvelles conventions. UN وقالت تيمور - ليشتي إنها تعتبر تنفيذ الصكوك المصادق عليها أكثر أهمية من الانضمام إلى اتفاقيات جديدة.
    Elle a aussi participé activement au débat en cours sur l'élaboration de nouvelles conventions visant à réprimer le terrorisme et a répondu à la demande adressée aux États par le Secrétaire général pour qu'ils fournissent des informations sur les mesures antiterroristes qu'ils ont adoptées au niveau national et international. UN كما أنها شاركت على نحو فعال في المباحثات الجارية حول إعداد اتفاقيات جديدة ترمي إلى قمع الإرهاب، واستجابت إلى طلب الأمين العام إلى الدول أن تقدم معلومات عما اتخذته على الصعيدين الوطني والدولي من تدابير لمكافحة الإرهاب.
    Il y aurait cependant lieu de s'inquiéter si la décision proposée donnait à penser que le projet d'article 84 ne s'applique qu'à de nouvelles conventions remplaçant les actuelles conventions de transports intérieurs, car cela pourrait inciter certains États contractants à dénoncer le projet de convention au cas où ils envisageraient de devenir parties à de nouvelles conventions. UN ومع ذلك فمن دواعي القلق البالغ أن يعني الحذف المقترح أن مشروع المادة 84 ينطبق على اتفاقيات جديدة تماماً تحل محل اتفاقيات النقل الداخلي القائمة، لأن ذلك يمكن أن يخبر بعض الدول المتعاقدة على نبذ مشروع الاتفاقية إذا رغبت أن تصبح أطرافاً في اتفاقيات جديدة.
    34. Des progrès constants ont également été faits dans l'application et la promotion des conventions sur l'environnement, ainsi que dans l'élaboration et la négociation de nouvelles conventions. UN 34 - وأُحرز تقدم مطرد أيضاً في تنفيذ ودعم الاتفاقيات البيئية القائمة وفي وضع اتفاقيات جديدة والتفاوض بشأنها .
    M. Mollmann (Observateur du Danemark) ne pense pas que le projet d'article 84 doive s'étendre à de nouvelles conventions remplaçant les conventions existantes sur le transport terrestre unimodal ce qui irait à l'encontre de l'application du projet de convention. UN 49 - السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك): قال إن وفده لا يعتقد أن مشروع المادة 84 ينبغي أن يشمل اتفاقيات جديدة تحل محل اتفاقيات النقل الداخلي الوحيد الواسطة، لأن من شأن ذلك أن يقوض تطبيق مشروع الاتفاقية.
    Certaines délégations ont redit qu’elles préféraient que soit prévu un mécanisme permettant de mentionner de nouvelles conventions à l’annexe (voir, par exemple, A/AC.252/1999/WP.20/Rev.1 dans le contexte de l’article premier), ce qui élargirait la portée de la convention. UN وكررت بعض الوفود الإعراب عن تفضيلها لإدراج آلية تسمح بإضافة اتفاقيات جديدة إلى المرفق )انظر مثلا A/AC.252/1999/WP.20/Rev.1، في سياق المادة ١(، بما يوسع من نطاق مشروع الاتفاقية.
    Une connaissance exacte des dispositions et des idées-force applicables pouvait donc faciliter l’adoption de nouvelles conventions imprégnées d’une vision plus large ou permettre une interprétation juridique plus précise des instruments existants, conformément aux exigences de l’intérêt général. UN ومن ثم فان المعرفة الدقيقة بالترتيبات ذات الصلة واﻷفكار اﻷساسية قد تيسر اعتماد اتفاقيات جديدة باتباع نهج يقوم على مبدأ يؤكد على العلاقة العضوية بين اﻷجزاء والكل أو تجعل من الممكن الخروج بتفسير قانوني أكثر دقة للصكوك القائمة المتماشية مع المستلزمات العالمية .
    38. Il a été proposé que soient envisagées l'élaboration de nouvelles conventions des Nations Unies sur l'extradition et l'entraide judiciaire en complément des instruments régionaux pertinents et la création d'un tribunal spécial pour les affaires de piraterie. UN 38- وقُدِّم اقتراح للنظر في استحداث اتفاقيات جديدة تضعها الأمم المتحدة بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة مكمِّلة للصكوك الإقليمية ذات الصلة، وكذلك إنشاء محكمة معنيَّة تحديداً بالقرصنة.
    96. Des développements positifs sont à signaler au plan normatif, avec l'élaboration de nouvelles conventions (Convention de Stockholm, Convention de Rotterdam et Convention d'Aarhus) et le renforcement de celles existantes (amendement de la Convention de Bâle, établissement d'un mécanisme de surveillance de la mise en œuvre de cette convention). UN 96- ويشار إلى التطورات الإيجابية الحاصلة على صعيد وضع المعايير، نتيجة وضع اتفاقيات جديدة (اتفاقية ستكهولم، واتفاقية روتردام، واتفاقية آرهوس)، وتعزيز الاتفاقيات الموجودة (تعديل اتفاقية بازل، وإنشاء آلية لرصد تنفيذ هذه الاتفاقية).
    Ce manuel est en cours d'actualisation afin d'y faire figurer des informations détaillées sur la portée et la teneur de nouvelles conventions, ainsi que sur les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et les protocoles portant modification adoptés depuis son établissement. UN ويجري حاليا تحديث هذا الدليل ليشمل مواد أساسية شاملة بشأن نطاق الاتفاقيات الجديدة ومحتواها، ومتطلبات قرارات مجلس الأمن والبروتوكولات المعدلة التي اعتمدت منذ تجميع الدليل.
    Mon pays appuie fermement les initiatives engagées pour compléter par de nouvelles conventions antiterroristes l'ensemble des normes actuellement en vigueur, et qui permettront de promouvoir la coopération internationale et d'établir l'obligation pour tous les États de juger et punir les responsables de ces actes. UN ويؤيد بلدي بحزم المبادرات الجاري ترتيبها لتكمل مع الاتفاقيات الجديدة شبكة المعايير السارية المضادة لﻹرهاب مما يؤدي إلى تعزيز التعاون الدولي وإرساء الالتزام لدى جميع الدول بأن تقدم مرتكبي تلك اﻷعمال إلى العدالة وتوقع العقاب بهم.
    110.8 Envisager la ratification de nouvelles conventions internationales relatives aux droits de l'homme (Philippines); UN 110-8- النظر في مواصلة التصديق على المزيد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (الفلبين)؛
    Il devrait aussi déboucher sur l'adoption de nouvelles conventions, règles et normes et sur une application plus large des instruments précédemment mis au point par la Commission. UN وكذلك يتوقع أن توضع اتفاقيات وقواعد ومعايير، فضلا عن تحسين تنفيذ الصكوك التي سبق وضعها في اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد