Dans certains cas, la création de nouvelles institutions s'impose. | UN | وفي بعض الحالات، تكون هناك حاجة إلى مؤسسات جديدة. |
● Créé de nouvelles institutions pour moderniser le marché du travail; | UN | :: إنشاء مؤسسات جديدة من أجل تحديث سوق العمل |
La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée. | UN | غير أن إنشاء مؤسسات جديدة يتطلب تضافـر الجهود وينبغي عدم التسرع في تنفيذه. |
Elle pouvait donner lieu à de nouvelles priorités du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme, voire à de nouvelles institutions. | UN | ومن شأنه أن يؤدي إلى تحديد أولويات جديدة لمجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بل إنه قد يؤدي إلى إنشاء مؤسسات جديدة. |
. Chaque fois que se créent de nouvelles institutions qui se révèlent utiles et productives, elles peuvent faire boule de neige. | UN | وقد جرى الحال على أن المؤسسات الجديدة عندما تنشأ وتثبت جدواها وتحقق الفوائد المرجوة منها فقد يكون لها أثر سريع التراكم. |
5. Il est vain de préconiser la création de nouvelles institutions faute de résoudre les problèmes fondamentaux des organes en place. | UN | ٥ - وستذهب المطالبة بإنشاء مؤسسات جديدة سدى ما لم تعالج المشاكل الكامنة وراء فشل الهيئات القائمة. |
Au cours de la période considérée, les ressources consacrées aux personnes âgées ont augmenté, tant pour l'aide à domicile que pour la création de nouvelles institutions. | UN | وحدثت أثناء هذه الفترة زيادة في الموارد المخصصة لكبار السن سواء لمساعدتهم في المنزل أو ﻹقامة مؤسسات جديدة لهم. |
Les décisions concernant l'établissement ou l'autorisation d'établissement de nouvelles institutions, publiques ou privées, devraient tenir compte de l'objectif et de la stratégie de désinstitutionnalisation. | UN | وينبغي أن تراعي قرارات إنشاء مؤسسات جديدة لرعاية الطفل أو التصريح بإنشائها، سواء كانت عامة أو خاصة، مراعاة تامة هدف واستراتيجية هذا الابتعاد عن الطابع المؤسسي. |
Toutefois de nouvelles démarches et éventuellement de nouvelles institutions sont considérées comme nécessaires pour rendre opérationnels les mécanismes en faveur des pays vulnérables qui pour l'instant ne sont pas accessibles à l'assurance privée. | UN | إلا أنه اعتُبِرَ أن ثمة ضرورةً للأخذ بنُهُج جديدة وإنشاء مؤسسات جديدة محتملة من أجل تفعيل الآليات الخاصة بالبلدان المعرَّضة للتأثر، وهي آليات تندرج حالياً خارج نطاق التأمين التجاري. |
Possibilité de créer de nouvelles institutions de l'administration publique et de nouvelles méthodes de travail | UN | الفرصة المتاحة لإنشاء مؤسسات جديدة تابعة للإدارة العامة واستحداث طرق جديدة للعمل |
Afin de relever les défis que pose la diversité croissante de la population espagnole, de nouvelles institutions ont été créées, telles que : | UN | وسعيا لمواجهة التحديات التي تعترض سبيل المجتمع الإسباني الذي يزداد تنوعا، أُنشئت مؤسسات جديدة أهمها: |
Un débat a eu lieu pour savoir si de nouvelles institutions devraient être créées pour faire face aux défis créés par l'époque actuelle, ou s'il fallait réformer les anciennes institutions. | UN | وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة تواجه التحديات الجديدة لهذا العصر أو تصلح المشاكل القديمة. |
Certains participants ont suggéré d'envisager la création de nouvelles institutions pour traiter des problèmes de la mondialisation. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء مؤسسات جديدة لمعالجة مشاكل العولمة. |
Les progrès accomplis dans l'édification de nouvelles institutions ont été inégaux dans les différents pays. | UN | ذلك أن التقدم المحرز في بناء مؤسسات جديدة كان متباينا بين البلدان. |
de nouvelles institutions non étatiques sont nées dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la culture. | UN | وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة. |
Cela suppose qu'il faudra au moins créer de nouvelles institutions et modifier celles qui existent déjà, de manière à transformer les conflits en coopération pour le bien commun. | UN | وتشمل العملية على الأقل إنشاء مؤسسات جديدة وتغيير المنشآت القديمة لتحويل الصراع إلى تعاون من أجل المصلحة المشتركة. |
Il a été souligné que le Forum Asie-Pacifique et le HCDH constituaient des partenaires et des catalyseurs importants pour la pérennisation du succès des institutions nationales existantes et la mise en place de nouvelles institutions. | UN | وجاء التركيز على أن محفل آسيا والمحيط الهادئ ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هما شريكان هامان ومُيَسِّران لضمان مواصلة نجاح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتيسير إنشاء مؤسسات جديدة. |
de nouvelles institutions couvrant tous les aspects de la société ont vu le jour. | UN | وأنشئت مؤسسات جديدة تغطي جميع جوانب المجتمع. |
La Cour continuera de jouer un rôle remarquable sur le plan judiciaire international, dans la mesure où de nouvelles institutions sont venues s'ajouter pour le bénéfice de la communauté internationale. | UN | وستظل المحكمة تؤدي دورا مميزا في المجال القضائي الدولي، الذي عززته مؤسسات جديدة لإفادة المجتمع الدولي. |
Vu la nécessité de doter en personnel de nouvelles institutions de divers types, une priorité accrue devra être accordée à la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتنشأ الحاجة إلى تزويد المؤسسات الجديدة بمختلف أنواعها بالموظفين. ولذا يتعين أن تولى أهمية كبرى لتنمية الموارد البشرية. |
d) Interdire la création de nouvelles institutions destinées à accueillir de grands groupes d'enfants simultanément à titre permanent ou à long terme; | UN | (د) أن تمنع إنشاء مؤسسات رعاية داخلية جديدة مشيّدة لغرض توفير رعاية فورية لمجموعات كبيرة من الأطفال على أساس دائم أو طويل الأمد؛ |
Les États jouent un rôle important dans la conception du cadre juridique de nouvelles institutions et dans la mise en œuvre des réformes. | UN | 65- وتؤدي الدول دوراً هاماً في صوغ الإطار القانوني للمؤسسات الجديدة وتنفيذ الإصلاحات. |
C'est ce que montrent les efforts déployés récemment par les États pour mettre en place de nouvelles institutions afin de prévenir l'effondrement du système. | UN | وينعكس إدراك هذا في الجهود الحكومية الأخيرة الرامية إلى إنشاء وكالات جديدة للحيلولة دون حدوث انهيار شامل. |
Ils ont façonné de nouvelles perspectives et de nouvelles institutions pour bâtir un monde meilleur dont nous avons hérité. | UN | وقد صاغوا رؤى جديدة ومؤسسات جديدة لتوجيه مسار العالم نحو اﻷفضل، وقد ورثنا منهم ذلك. |
Mise en place de nouvelles institutions municipales urbaines et locales entièrement opérationnelles | UN | إنشاء مجموعة جديدة من المؤسسات البلدية الحضرية والمحلية التي تعمل بكامل طاقتها |
Le Groupe donne à un nombre croissant de pays, à leur demande, des conseils sur mesure concernant le cadre constitutionnel ou législatif pour la mise en place de nouvelles institutions nationales, ainsi que sur la nature, les fonctions, les pouvoirs et les responsabilités de ces institutions. | UN | وتقدَّم المشورة المكيَّفة حسب الاحتياجات إلى عدد متزايد من البلدان، بطلب منها، في وضع إطار دستوري أو تشريعي ملائم فيما يتعلق بالمؤسسات الجديدة وبطبيعة تلك المؤسسات ووظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها. |
La mondialisation et l'interdépendance exigent de nouvelles institutions internationales plus fortes. | UN | إن العولمة والتكامل يتطلبان وجود مؤسسات دولية جديدة وأكثر قوة. |
L'accord prévoit également la mise en place de nouvelles institutions qui s'acquitteront de ces tâches et en particulier d'un nouveau gouvernement de transition. | UN | وينص الاتفاق أيضا على إنشاء ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ هذه المهام، بما في ذلك إنشاء حكومة انتقالية جديدة. |