ويكيبيديا

    "de nouvelles questions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسائل جديدة
        
    • قضايا جديدة
        
    • القضايا الناشئة
        
    • المسائل الناشئة
        
    • مواضيع جديدة
        
    • أسئلة جديدة
        
    • بنود جديدة
        
    • القضايا الجديدة
        
    • المسائل الجديدة
        
    • بنودا جديدة
        
    • أسئلة إضافية
        
    • البنود الجديدة
        
    • المزيد من الأسئلة
        
    • مجالات جديدة
        
    • مسائل إضافية
        
    Beaucoup de nouvelles questions ont été soulevées, auxquelles il faut réfléchir. UN فقد أثيرت مسائل جديدة عديدة تحتاج إلى اعادة تقييم.
    Le CCASIP a l'intention de soulever de nouvelles questions d'ordre technique à l'occasion de l'examen de certains aspects de la méthode révisée, à la prochaine session de la Commission. UN وتعتزم لجنة التنسيق إثارة مسائل جديدة تقنية، بمناسبة النظر في بعض جوانب هذا اﻷسلوب المعدل، في الدورة المقبلة للجنة.
    Par ailleurs, les questions étant trop nombreuses, il aurait fallu établir un ordre de priorité. Au lieu de cela, de nouvelles questions venaient s'ajouter aux anciennes. UN كما أن عدد القضايا كبير للغاية، وهناك حاجة الى تحديد اﻷولويات؛ وبدلا من ذلك تضاف قضايا جديدة دون استبعاد قضايا أخرى.
    de nouvelles questions sont apparues et la relation entre les secteurs clés de la société a évolué. UN وقد نشأت قضايا جديدة كما أن العلاقة بين القطاعات الرئيسية للمجتمع تطورت.
    Enfin, elle s'efforce de recenser de nouvelles questions qui pourraient faire l'objet des prochaines livraisons. UN وفي الختام، يحاول التقرير تحديد القضايا الناشئة الجديدة التي قد تكون مسار التقرير في السنوات المقبلة.
    Il y a eu notamment la tenue de débats thématiques sur de nouvelles questions d'une importance critique pour la communauté internationale. UN ومن التطورات البارزة في هذا الصدد عقد نقاشات مواضيعية بشأن المسائل الناشئة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي.
    Après les déclarations liminaires prononcées par les intervenants, des participants ont pris la parole pour formuler des commentaires, faire part de leurs propres points de vue et soulever de nouvelles questions. UN وبعد بيانات افتتاحية أدلى بها المحاضرون، تناول المشاركون الكلمة للتعليق والمساهمة بآرائهم الشخصية وطرح مواضيع جديدة.
    Il a fourni de nombreux résultats surprenants et suscité de nouvelles questions. UN وقد أحدث مفاجآت كثيرة وأثار عدة أسئلة جديدة.
    L'ordre du jour de l'Assemblée générale doit rester ouvert à l'inscription de nouvelles questions et de nouvelles idées. UN وينبغي أن يبقى جدول أعمال الجمعية العامة مفتوحا لإدراج بنود جديدة وأفكار جديدة.
    Même si les thèmes de 1899 conservent toute leur pertinence, de nouvelles questions sont venues s'ajouter à la liste des priorités en matière de droit international. UN ولئن كانت مواضيع عام ١٨٩٩ لا تزال هامة فقد أضيفت مسائل جديدة في صدارة القانون الدولي.
    L'ajout de nouvelles questions à l'équation ne peut guère ouvrir la voie à un tel compromis. UN ومن الصعوبة بمكان أن تكون إضافة مسائل جديدة إلى المعادلة مؤاتية للتوصل إلى مثل هذا الحل الوسط.
    De même, le programme de recherche pourrait être quelque peu revu à mesure que sont épuisés les axes de recherche actuels et que surgissent de nouvelles questions. UN وبالمثل، ربما يخضع البرنامج البحثي أيضا لبعض التنقيح عندما تستنفد سبل البحث المستهلّة حاليا وتبرز مسائل جديدة.
    L'inclusion de nouvelles questions telles que les Questions de Singapour peut continuer à être évitée sauf s'il est démontré qu'elles ont des incidences positives substantielles sur le développement. UN وقد يستمر تفادي إدراج قضايا جديدة مثل قضايا سنغافورة ما لم تتم البرهنة على تحقق منافع إنمائية جوهرية.
    Le Groupe de travail compétent doit s'abstenir de soulever de nouvelles questions et de remettre sur la table des problèmes qui ont déjà été résolus. UN وأضافت أن على الفريق العامل، في هذا الخصوص، ألا يثير قضايا جديدة أو يعود إلى مناقشة مسائل فُرِغ من تسويتها.
    Ce n'est que lorsque les réclamations à l'examen soulèvent de nouvelles questions que les conclusions du Comité sont expliquées de façon plus détaillée. UN ولم تشرح استنتاجات الفريق بشكل أوفى إلا في الحالات التي أثارت فيها المطالبات قيد الاستعراض قضايا جديدة.
    Le groupe serait chargé de sélectionner un certain nombre de nouvelles questions de politique générale que la Conférence examinerait de façon approfondie. UN ويختار الفريق عدداً من القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة سيجري النظر فيها بالتفصيل من جانب المؤتمر.
    Le processus prospectif a aussi permis de mettre en évidence de nouvelles questions intéressant plusieurs domaines environnementaux : UN 16- وحددت عملية استطلاع المستقبل أيضاً المسائل الناشئة التي تتداخل مع المواضيع البيئية، وهي:
    Il propose en outre de nouvelles questions possibles, comme la grippe aviaire, l'une des maladies qui pourraient évoluer en pandémie. UN ويضيف هذا التقرير مواضيع جديدة محتملة، مثل أنفلونزا الطيور بوصفها أحد الأمراض الوبائية المحتملة.
    Le Comité a décidé de présenter de nouvelles questions à l'organisation non gouvernementale concernée et d'examiner les réponses à la prochaine session. UN وقررت اللجنة توجيه أسئلة جديدة إلى المنظمة والنظر في ردودها في الدورة التالية.
    iii) La mise en place des capacités nécessaires pour traiter de nouvelles questions dans les négociations commerciales internationales; UN ' ٣ ' بنـاء القدرات بغيـة تناول القضايا الجديدة المدرجة في جدول أعمال التجارة الدولية؛
    Ceci représente un élargissement bienvenu du débat annuel visant à examiner de nouvelles questions qui peuvent être préoccupantes. UN ويمثل هذا توسيعا نرحب به للمداولات السنوية التي تهدف إلى النظر في المسائل الجديدة التي قد تحظى بالاهتمام.
    Conformément à l'article 97, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique n'est pas autorisé à aborder de nouvelles questions de sa propre initiative. UN ووفقا للمادة ٩٧، لا يجوز للجنة أن تتناول من تلقاء ذاتها بنودا جديدة.
    La Sous-Commission a posé à la délégation française de nouvelles questions et lui a présenté ses observations préliminaires et conclusions générales. UN وطُرحت أسئلة إضافية على وفد فرنسا وقُدمت آراء أولية واستنتاجات عامة.
    En outre, en examinant de nouvelles questions, le Comité et ses organes subsidiaires ont fourni une orientation générale pour les travaux de plusieurs équipes. UN ومن خلال النظر في هذه البنود الجديدة في جدول الأعمال، قدمت اللجنة وهيئتاها الفرعيتان أيضاً توجيها سياسيا شاملا بشأن عمل العديد من فرق العمل.
    Il se réserve le droit de poser de nouvelles questions ultérieurement. UN وقال إنه يحتفظ بالحق في طرح المزيد من الأسئلة في مرحلة لاحقة.
    de nouvelles questions viendront étoffer les domaines existants et de nouveaux domaines seront ajoutés afin d'évaluer de façon plus complète l'égalisation des chances. UN وستوضع أسئلة داخل المجالات الحالية وستضاف مجالات جديدة من أجل تقيـيم أكمل لتحقيق تكافـؤ الفرص.
    Le groupe de travail a dégagé de nouvelles questions qui pourraient être adressées aux États qui présentent des rapports, et la liste de ces questions a été communiquée aux missions permanentes des États intéressés. UN وحدد الفريق العامل مسائل إضافية يمكن توجيهها إلى الدول المقدمة للتقارير، وأحيلت قوائم بهذه المسائل إلى البعثات الدائمة للدول المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد