D'abord, de nouvelles sources d'IED sont apparues. | UN | أولها أن مصادر جديدة للاستثمار الأجنبي المباشر قد ظهرت. |
Un effort était nécessaire pour identifier de nouvelles sources d'emploi et des méthodes novatrices de répartition des emplois disponibles. | UN | ومن الضروري التعرف على مصادر جديدة للعمالة، وعلى أساليب مبتكرة لتوزيع فرص العمل المتوفرة. |
Le développement et la prospection de nouvelles sources d'approvisionnement, afin d'assurer la durabilité de ces ressources; | UN | فضلاً عن تنميتها وتوفير مصادر جديدة للإمدادات بما يكفل استدامتها؛ |
de nouvelles sources d'énergie ont fait l'objet de recherches dans des zones isolées, en l'occurrence les chutes d'eau, le vent ou l'énergie géothermale. | UN | والتُمِست مصادر جديدة للطاقة، كالشلالات أو طاقة الرياح أو الطاقة الحرارية الأرضية، في المناطق المنعزلة. |
:: Chercher à prévenir le changement climatique en valorisant de nouvelles sources d'énergie et en éliminant les émissions polluantes; | UN | :: درء تغير المناخ عن طريق تطوير مصادر جديدة للطاقة والتخلص من الانبعاثات الضارة |
La MINURCAT a également aidé les pouvoirs publics à identifier et exploiter de nouvelles sources d'eau. | UN | وما برحت البعثة تقدم المساعدة للسلطات الحكومية أيضا من أجل تحديد مصادر جديدة للمياه وتنميتها. |
Ces pays représentent de nouvelles sources d'investissement, en particulier face à l'ampleur croissante de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. | UN | فهي توفر مصادر جديدة للاستثمار، ولا سيما ضمن نطاق عمليات التعاون المتزايد فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
L'apparition de nouvelles sources d'appui, par exemple en Asie et dans les États du Golfe, montre que ces efforts portent leurs fruits. | UN | ويبرهن بروز مصادر جديدة للدعم، في آسيا وفي صفوف دول الخليج، على سبيل المثال، على أن هذه الجهود كانت مثمرة. |
Nous avons adopté de nouvelles sources d'énergie, de nouvelles formes de communication, un nouveau système juridique et le modèle du gouvernement démocratique de Westminster. | UN | وقمنا باعتماد مصادر جديدة للطاقة وأشكال جديدة من الاتصالات، ونظام قانوني جديد، ونموذج ويستمينستر للحكومة الديمقراطية. |
La recherche de nouvelles sources d'appui s'imposait. | UN | وكان من الضروري إيجاد مصادر جديدة للدعم. |
Au Brésil, des recherches sont menées dans le cadre de divers programmes d'atténuation concernant la conservation de l'énergie et le développement de nouvelles sources d'énergie renouvelables. | UN | وتشكل البحوث في البرازيل جزءاً من عدة برامج معنية بتخفيف الآثار لحفظ الطاقة وتطوير مصادر جديدة للطاقة المتجددة. |
Bien des facteurs de tension continuent de marquer la situation internationale en même temps qu'apparaissent de nouvelles sources d'instabilité et d'incertitude. | UN | لا تزال شتى عوامل التأزم تطبع الوضع الدولي، في حين تظهر مصادر جديدة لزعزعة الاستقرار، وللتوجس مما قد تحبل به الأيام. |
Il est évident que de nouvelles sources d'eau douce seront nécessaires à l'avenir même si des mesures visant à économiser l'eau sont adoptées. | UN | من الواضح أنه، حتى مع تدابير الاقتصاد في استخدام المياه، ستنشأ حاجة في المستقبل إلى مصادر جديدة للمياه العذبة. |
En outre, il existe de nouvelles sources d'approvisionnement qui permettent de répondre à la demande croissante de produits forestiers. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توجد أيضا مصادر جديدة للعرض تتيح الفرص لتلبية الطلبات المتزايدة على المنتجات الحرجية. |
On compte trouver de nouvelles sources d'approvisionnements en 1995. | UN | ومن المتوقع أن تتوفر خلال عام ١٩٩٥ مصادر جديدة لﻹمدادات. |
Si les produits humanitaires essentiels sont refusés à la population, les puissances qui imposent les sanctions ont la responsabilité de veiller à ce que de nouvelles sources d'approvisionnement soient assurées. | UN | وفي حالة رفض تقديم السلع اﻹنسانية اﻷساسية للسكان تقع على القوى المنفذة للجزاءات مسؤولية توفير مصادر جديدة لﻹمدادات. |
Or il n'y a pas de nouvelles sources d'énergie à l'horizon qui puissent, de manière magique, répondre à ces besoins. | UN | ولا توجد في اﻷفق مصادر جديدة للطاقة يمكنها أن تفي بهـــذه الحاجات بعصا سحرية. |
Des efforts conjoints sont donc nécessaires, de toute urgence, pour trouver de nouvelles sources d'énergie durable pouvant être utilisées par les pays en développement. | UN | ولذلك، توجد هناك حاجة ماسة لبذل جهود مشتركة من أجل إيجاد مصادر جديدة ومستدامة للطاقة يمكن أن تستخدمها البلدان النامية. |
Bien des facteurs de tension continuent de marquer la situation internationale, en même temps qu'apparaissent de nouvelles sources d'instabilité et d'incertitude. | UN | وما زالت الحالة الدولية تتسم بحالات من التوتر، ونشأت مصادر جديدة للقلاقل وعدم اليقين. |
En échange de place, nous apporterons de nouvelles sources d'énergie, de nouveaux moyens de gérer l'eau, de vous soigner, des avancées scientifiques. | Open Subtitles | ان وفرتم لنا مكانا لنستوطن فيه, سنوفر لكم مصادر جديدة للطاقة طرق جديدة للتزود بالماء طب متقدم.. |