ويكيبيديا

    "de nouvelles techniques de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكنولوجيات جديدة
        
    • تقنيات جديدة
        
    • أساليب جديدة
        
    • التقنيات الجديدة في
        
    Le Fonds a également contribué à mettre au point un projet destiné à tester de nouvelles techniques de traitement et d'analyse rapides des données. UN وساعد الصندوق أيضا على إعداد مشروع لاختبار تكنولوجيات جديدة لﻹسراع بتجهيز بيانات التعدادات وتحليلها.
    Si elle a été en mesure de dépasser les objectifs, c'est grâce à l'adoption de nouvelles techniques de déminage qui ont permis d'améliorer la productivité grâce à un meilleur rapport coût-efficacité. UN وقامت البعثة بتدمير المزيد من مخلفات الحرب من المتفجرات وتطهير المزيد من الأراضي من الألغام بفضل اعتماد تكنولوجيات جديدة وأكثر فعالية من حيث التكلفة لإزالة الألغام أدت إلى تعزيز الإنتاجية.
    Ces chiffres attestent de l'urgence qu'il y a à mettre au point de nouvelles techniques de déminage. UN وتوضح هذه اﻷرقام الحاجة الملحة لاستحداث تكنولوجيات جديدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Objectif 4. L'organisation a formé 1 200 praticiens à de nouvelles techniques de soins maternels et néonatals à Daobase (Ghana). UN الهدف 4: درّبت المنظمة 200 1 طبيباً على تقنيات جديدة لرعاية الأمهات والأطفال حديثي الولادة في دوباس، غانا.
    de nouvelles techniques de budgétisation et de comptabilisation ont été adoptées dans plusieurs pays. UN واعتمدت عدة بلدان تقنيات جديدة حسابية وخاصة بالميزانية.
    Le Département de la défense mène des recherches sur de nouvelles techniques de détection des mines et de déminage. UN وتضطلع وزارة الدفاع بإجراء البحوث لتحديد أساليب جديدة لاكتشاف الألغام وتطهيرها.
    Le Conseil est convenu que l'application de nouvelles techniques de construction de véhicules consommant peu d'énergie permettrait de remédier aux problèmes liés aux transports. UN واتفق المجلس على أنه يمكن تخفيف حدة المشاكل المرتبطة بالنقل بواسطة تكنولوجيات جديدة للمركبات الكفؤة طاقيا.
    Les responsabilités du titulaire du poste ont été élargies en raison de l'introduction de nouvelles techniques de contrôle de la production et du développement des moyens permettant de réaliser sur place des travaux d'impression plus complexes. UN وقد اتسع نطاق مسؤوليات هذه الوظيفة بإدخال تكنولوجيات جديدة تتصل بمراقبة اﻹنتاج وبتطوير القدرة الداخلية اللازمة ﻷعمال الطباعة اﻷكثر تعقيدا.
    Au cours des prochaines années, il faudra faire des efforts concertés pour gagner la longue et laborieuse bataille engagée pour renforcer la capacité nationale des pays touchés et élaborer de nouvelles techniques de déminage. UN وسيلزمنا بذل جهود متضافرة على مدى الأعوام القادمة لكسب المعركة الطويلة المتمثلة في بناء القدرات الوطنية للبلدان المتضررة واستحداث تكنولوجيات جديدة لعملية إزالة الألغام.
    Ce renforcement de l’intégration mondiale de la production industrielle, qui va de pair avec la généralisation de nouvelles techniques de production, d’information et de communication, laisse espérer une énorme amélioration de la prospérité dans le monde. UN واجتماع تزايد دمج اﻹنتاج الصناعي على المستوى العالمي مع انتشار تكنولوجيات جديدة للتصنيع والمعلومات والاتصالات يعد بحدوث طفرة كبيرة في الرخاء العالمي.
    de nouvelles techniques de déminage pour les zones habitées par des civils sont étudiées actuellement, mais leur utilisation est encore soit limitée soit fait l'objet de recherche et de mise au point. UN وتجرى مناقشة تكنولوجيات جديدة من أجل إزالــــة اﻷلغام على الصعيد المدني، إلا أنها لا تزال محدودة الاستخدام أو قيد البحث والتطوير.
    La demande de services financiers demeure en grande partie insatisfaite. Il faut donc créer une gamme diversifiée de nouveaux produits ainsi que de nouvelles techniques de réduction des coûts de transaction. UN كما أن كثيرا من الطلب على الخدمات المالية مازال بعيدا عن التلبية فضلا عن الحاجة إلى نطاق متنوع من النواتج الجديدة وكذلك إلى تكنولوجيات جديدة تؤدي إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Dans certains cas, des instances consultatives locales chargées d'étudier de nouvelles techniques de gestion d'accès et de promouvoir un usage sans risque de l'Internet pour les jeunes ont été créées. UN وفي بعض الحالات، أنشئت هيئات مشورة مجتمعية لإجراء بحوث عن تكنولوجيات جديدة لإدارة الوصول إلى الإنترنت ولتعزيز تجربة استخدام الشباب للإنترنت بطريقة مأمونة.
    De plus, le recours à de nouvelles techniques de pointe en matière de surveillance et de capteur permettra de recueillir des données efficacement et de façon moins intrusive. UN إضافة إلى ذلك، سيتيح استخدام تكنولوجيات جديدة ومتطورة في مجالي الرصد والاستشعار على مستوى هذه النقاط جمع البيانات بكفاءة وبقدر أقل من التدخل.
    L'Open University et Unispace Kent développent en outre de nouvelles techniques de détection des débris dans le cadre d'un projet de l'ESA. UN وعلاوة على ذلك، تطوِّر الجامعة المفتوحة ويونيسبيس كنت تقنيات جديدة لكشف الحطام ضمن مبادرة الإيسا.
    de nouvelles techniques de télédétection sont apparues, et du fait que l'on commençait à saisir sous un autre angle les changements intervenus aux niveaux de la planète et de la société, les activités cartographiques se sont intensifiées et améliorées. UN وتوجد تقنيات جديدة للاستشعار عن بُعد، كما بدأ ظهور فهم جديد للعمليات المتعلقة بالأرض وبالمجتمع، وهو ما يؤدي إلى توسيع، وتحسين، نشاط وضع الخرائط.
    Dans le cadre du renforcement du Programme concernant la santé des femmes, on recourt à de nouvelles techniques de contrôle de la santé prénatale et de traitement des patientes à haut risque dans les établissements spécialisés. UN ومن ضمن الجهود الرامية إلى تدعيم البرنامج الشامل لصحة المرأة، تستخدم في عيادات متخصصة تقنيات جديدة للرعاية قبل الولادة وللتعرف على المرضى ذوى الحالات الشديدة الخطورة، ومعالجتهم.
    Les nouvelles politiques ont été favorablement accueillies par le secteur privé qui a participé activement aux efforts visant à promouvoir des modes de production et de consommation moins polluants, et a adopté de nouvelles techniques de gestion de l'environnement. UN وقد لاقت هذه السياسات تأييداً من جانب القطاع الخاص الذي يشارك بنشاط في جهود تشجيع الممارسات النظيفة للإنتاج والاستهلاك وإدخال تقنيات جديدة للإدارة البيئية.
    Les États-Unis financent également un programme de recherchedéveloppement sur l'essai de nouvelles techniques de déminage et apportent une aide aux victimes des mines par le Leahy War Victims Fund. UN وتمول الولايات المتحدة أيضاً برنامجاً للبحث والتطوير بشأن اختبار تقنيات جديدة لإزالة الألغام وتقدم مساعدة لضحايا الألغام بواسطة صندوق لياهي لضحايا الحرب.
    Un voyage d'étude dans des centres italiens de l'industrie du cuir a été organisé à l'intention de cinq tanneurs marocains, qui ont pu y apprendre de nouvelles techniques de tannage et de finition. UN ونظمت جولة دراسية لخمسة من الدباغين المغربيين للاطلاع على مراكز الصناعات الجلدية في ايطاليا حيث سنحت لهم فرصة تعلّم تقنيات جديدة لدباغة الجلود وانجازها.
    Il a également appelé les États à envisager d'élaborer une stratégie intégrée pour combattre la cybercriminalité et a souligné la nécessité de mettre au point de nouvelles techniques de lutte contre les infractions commises à l'aide des nouvelles technologies. UN وأهاب أيضا بالدول أن تنظر في اتباع استراتيجية شاملة في معالجة مسألة الأمن السيبراني، وأبرز ضرورة استحداث أساليب جديدة للتعامل مع الجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيات الجديدة.
    Comme le recommande le Comité des conférences, il faut demander au Secrétariat de poursuivre les efforts pour améliorer la qualité du contenu et de la présentation des documents, en employant de nouvelles techniques de publication pour rendre ceux-ci plus lisibles et réduire la consommation de papier. UN وقال إن وفده يتفق مع اقتراح لجنة المؤتمرات بأن تواصل اﻷمانة العامة جهودها بغية اﻹرتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا، وأن تستخدم التقنيات الجديدة في النشر لتسهيل قراءتها مع الحد من استهلاك الورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد