L'utilisation de nouvelles technologies de communication de masse pour la diffusion de messages racistes. | UN | استخدام تكنولوجيات جديدة في مجال وسائط الإعلام لنشر الرسائل الداعية إلى العنصرية. |
Ce document a souligné que dans le contexte actuel de la mondialisation, caractérisée par l'instabilité financière et le développement de nouvelles technologies de l'information et de communication, les villes apparaissent prioritairement comme espace effectif d'intégration sociale. | UN | وتفيد الوثيقة أن المدن تشكل مناطق للاندماج الاجتماعي في السياق الحالي للعولمة الذي يتسم بأمور منها التقلب في المجال المالي وظهور تكنولوجيات جديدة في ميدان الإعلام والاتصال. |
Il est extrêmement dangereux que de nouvelles technologies de l'information et de la communication soient incluses dans des arsenaux d'organisations terroristes. | UN | ومما يشكل خطورة بالغة أن تشمل ترسانات المنظمات الإرهابية التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
:: Aider les systèmes d'enseignement et de formation des pays en développement à fournir une main-d'œuvre qualifiée capable d'assimiler de nouvelles technologies, de les adapter et de les développer; | UN | :: تقديم الدعم للنظم التعليمية والتدريبية في البلدان النامية من أجل بناء قوى عاملة ماهرة قادرة على استيعاب التكنولوجيا الجديدة وتكييفها وتطويرها بشكل فعال؛ |
La Géorgie a adopté de nouvelles technologies de laboratoire pour repérer rapidement les cas de tuberculose et de pharmacorésistance, ce qui lui a permis d'identifier 63% des cas apparents de tuberculose multirésistante signalés en 2011. | UN | 89 - وطبَّقت جورجيا تكنولوجيا جديدة في مختبراتها للكشف السريع عن السل وعن مقاومة العقاقير، الأمر الذي أتاح للبلد التعرُّف على 63 في المائة من الحالات المقدَّرة للسل المقاوم للأدوية المتعددة التي أُبلغ عنها في عام 2011. |
La COCOVINU a continué de suivre les faits nouveaux en matière de technologie à double usage et à en évaluer les incidences sur son mandat et sur l'application de nouvelles technologies de détection, de contrôle et de vérification. | UN | واصلت اللجنة متابعة التطورات في التكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات المتصلة بها، وتقييم آثارها على ولايتها، وإمكانية تطبيق التكنولوجيات الجديدة في عمليات الكشف والرصد والتحقق. |
La quasi-totalité des centres ont signalé avec inquiétude que toutes nouvelles réductions budgétaires compromettraient gravement leurs capacités de diffuser l'information, surtout si elles signifiaient qu'il fallait différer ou annuler l'introduction de nouvelles technologies de l'information. | UN | وجميع المراكز تقريبا أشارت بجزع إلى أن أي تخفيضات أخرى للميزانية ستعرض قدرتها على نشر المعلومات إلى خطر شديد، ولا سيما إذا نجم عن هذه التخفيضات تأجيل اﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصال والمعلومات أو عدم تنفيذها بالكامل. |
Bien que la comptabilité des matières nucléaires et la C/S restent les mesures fondamentales de contrôle, l'application des garanties a évolué compte tenu des nouveaux défis en matière de vérification, de l'élaboration de nouvelles technologies de vérification, et sur la base de l'expérience acquise par l'AIEA dans ses activités de vérification. | UN | ومع أن تدابير الحصر والاحتواء والمراقبة المتصلة بالمواد النووية ما زالت تعتبر تدابير رقابية أساسية، تطور تنفيذ الضمانات استجابة للتحديات المستجدة في مجال التحقق، واستحداث تكنولوجيات جديدة في المجال المذكور، واستنادا للخبرات التي تكتسبها الوكالة من خلال أنشطتها التحققية. |
Bien que la comptabilité des matières nucléaires et la C/S restent les mesures fondamentales de contrôle, l'application des garanties a évolué compte tenu des nouveaux défis en matière de vérification, de l'élaboration de nouvelles technologies de vérification, et sur la base de l'expérience acquise par l'AIEA dans ses activités de vérification. | UN | ومع أن تدابير الحصر والاحتواء والمراقبة المتصلة بالمواد النووية ما زالت تعتبر تدابير رقابية أساسية، تطور تنفيذ الضمانات استجابة للتحديات المستجدة في مجال التحقق، واستحداث تكنولوجيات جديدة في المجال المذكور، واستنادا للخبرات التي تكتسبها الوكالة من خلال أنشطتها التحققية. |
La COCOVINU continue de suivre les faits nouveaux en matière de technologie à double usage et à en évaluer les incidences pour son mandat et l'application de nouvelles technologies de détection, de contrôle et de vérification. | UN | 20 - تواصل اللجنة متابعة التطورات في مجال التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام وتقييم آثار ذلك على ولايتها واستخدام تكنولوجيات جديدة في الكشف والرصد والتحقق. |
Il s'agit de créer un cyberespace multimédia pour des personnes ayant des problèmes particuliers et de former, à l'aide de méthodes pédagogiques nouvelles et de nouvelles technologies de l'information, des formateurs et des élèves de tous niveaux. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى انشاء موقع سيبراني متعدد الوسائط من أجل ذوي الاحتياجات الخاصة والى تطبيق طرق تدريسية جديدة لتدريب المدرِّبين والطلبة في جميع المستويات التعليمية باستخدام تكنولوجيات جديدة في ميدان المعلومات والاتصالات. |
Le réseau d'information régional intégré, un service d'information basé en Afrique, qui est fourni par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a lancé l'utilisation de nouvelles technologies de télécommunications pour transmettre des rapports spéciaux, des mises à jour quotidiennes et des résumés hebdomadaires à certaines des parties les plus reculées du continent. | UN | وتقوم شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة، وهي خدمة إعلامية أفريقية الأساس يوفرها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بدور طليعي في استخدام التكنولوجيا الجديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية لإيصال تقاريرها الخاصة ونشراتها اليومية والأسبوعية إلى المناطق النائية تماما في القارة. |
10. Nous lançons un appel pour la promotion et la facilitation, selon le cas, de la mise au point, du transfert et de la diffusion de technologie en faveur des pays en développement, ainsi que de l'accès à ces technologies, y compris à de nouvelles technologies de pointe respectueuses de l'environnement et au savoir-faire correspondant. | UN | ' ' 10 - ندعو إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا الجديدة والمتقدمة السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها، وتطويرها ونقلها إليها وتعميمها على صعيدها. |
10. Nous lançons un appel pour la promotion et la facilitation, selon le cas, de la mise au point, du transfert et de la diffusion de technologie en faveur des pays en développement, ainsi que de l'accès à ces technologies, y compris à de nouvelles technologies de pointe respectueuses de l'environnement et au savoir-faire correspondant. | UN | ' ' 10 - ندعو إلى القيام، حسب الاقتضاء، بتشجيع وتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا الجديدة والمتقدمة السليمة بيئيا والخبرة المتصلة بها، وتطويرها ونقلها إليها وتعميمها على صعيدها. |
Aux termes d'un accord similaire signé avec les Philippines, les deux parties expriment le désir d'approfondir leur coopération en matière de prévention et de gestion des catastrophes, dans un cadre propice à l'échange de compétences, de connaissances et d'informations, ainsi qu'au transfert de nouvelles technologies de gestion de situations d'urgence. | UN | ووقع اتفاق مماثل مع الفلبين، أعرب فيه عن رغبة البلدين في ' ' مواصلة الأنشطة التعاونية في مجال الوقاية من الكوارث وإدارتها عن طريق إطار للتعاون يسهل تبادل الخبرة والمعرفة والمعلومات ونقل التكنولوجيا الجديدة في إدارة حالات الطوارئ``(). |
h) Organisation mondiale de la propriété intellectuelle : protection de la propriété intellectuelle : une composante inaliénable du développement durable, un facteur essentiel de l’investissement économique et du développement de nouvelles technologies de l’information dans un marché mondial; | UN | )ح( المنظمة العالمية للملكية الفكرية: حماية الملكية الفكرية: عنصر ملازم للتنمية المستدامة وعامل حاسم للاستثمار في الاقتصاد وتطوير تكنولوجيا جديدة للمعلومات في سوق عالمية؛ |
ii) Les investissements faits par l'entreprise concernée pour créer, entre autres, de nouvelles capacités productives ou de nouvelles technologies (par exemple l'achat de nouveaux locaux, de nouvelles technologies de production, etc.); | UN | `2` والاستثمارات التي تضطلع بها المؤسسة التجارية المبلِّغة لجملة أهداف من بينها خلق قدرة إنتاجية جديدة أو إدخال تكنولوجيا جديدة (مثلاً، شراء مرافق جديدة، وتكنولوجيا إنتاج جديدة ... إلخ). |
La COCOVINU continue de suivre l'évolution de la technologie à double usage et d'en évaluer les incidences pour son mandat, ainsi que l'application potentielle de nouvelles technologies de détection, de contrôle et de vérification. | UN | 11 - تواصل اللجنة متابعة التطورات في مجال التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام وتقييم آثار ذلك على ولايتها وإمكانية تطبيق التكنولوجيات الجديدة في أنشطة الكشف والرصد والتحقق. |
La COCOVINU continue de suivre l'évolution de la technologie à double usage et d'en évaluer les incidences pour son mandat, ainsi que l'application potentielle de nouvelles technologies de détection, de contrôle et de vérification. | UN | 12 - تواصل لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش متابعة التطورات في مجال التكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج والتطورات المتصلة بها وتقييم آثار ذلك على ولايتها وإمكانية تطبيق التكنولوجيات الجديدة في أنشطة الكشف والرصد والتحقق. |
27. Durant la dernière moitié du siècle, la déforestation s'est accélérée dans les zones tropicales humides, essentiellement en raison de l'introduction de nouvelles technologies de déboisement, d'agriculture et de l'éradication des maladies. | UN | ٢٧ - وخلال نصف القرن الماضي، تسارعت عملية إزالة اﻷحراج في هذه المناطق المدارية الرطبة، وذلك إلى حد بعيد بسبب اﻷخذ بالتكنولوجيات الجديدة في قطع اﻷشجار والزراعة وفي مكافحة اﻷمراض. |