ويكيبيديا

    "de nuremberg" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نورمبرغ
        
    • نورنبرغ
        
    • نورمبيرغ
        
    • نورمبورغ
        
    • نورنبيرغ
        
    • نوريمبرغ
        
    • نورينبرغ
        
    • لنورمبرغ
        
    • ونورمبرغ
        
    • نوريمبورغ
        
    • نوريمبيرغ
        
    • نوريمبيرج
        
    • في نورمبرج
        
    • نورومبرغ
        
    • نومبرغ
        
    On peut dire que les procès de Nuremberg et de Tokyo ont déjà établi le droit sur ces points. UN ويمكن أن يقال إن محاكمتَي نورمبرغ وطوكيو قد أرستا فعلا القانون على أساس هذه النقاط.
    En 1947, le Code de Nuremberg a établi que le consentement volontaire du sujet humain à l'expérience médicale était absolument essentiel. UN وفي عام 1947، أكدت مدونة نورمبرغ أن الموافقة الطوعية للفرد المشارك في البحث الطبي لازمة في جميع الظروف.
    Membre du Conseil d'administration du Centre des droits de l'homme de Nuremberg (NMRZ). UN عضو مجلس إدارة مركز نورمبرغ لحقوق الإنسان.
    Les deux seuls organes analogues furent les deux tribunaux militaires internationaux de Nuremberg et de Tokyo. UN والمحكمتان الوحيدتان السالفتان لها في تاريخنا هما المحكمتان العسكريتان الدوليتان في نورنبرغ وطوكيو.
    Il était évident que les principes de Nuremberg et un code pénal international n'auraient d'utilité que s'il se trouvait un organe judiciaire pour les appliquer. UN ومن الواضح أن الاستفادة من مبادئ نورنبرغ ومن مدونة جنائية دولية هي رهن بوجود سلطة قضائية.
    L'Union européenne regrette que le jugement du tribunal de Nuremberg soit, une fois de plus, cité de façon approximative. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي للطريقة التلميحية التي أشير بها مرة أخرى إلى الحكم الصادر عن محكمة نورمبرغ.
    Le pire est que les décisions du procès de Nuremberg sont remises en question. UN والأسوأ هو أن قرارات محاكمات نورمبرغ تتعرض للطعن.
    Le soixante-cinquième anniversaire de la victoire des Alliés et des procès de Nuremberg a été célébré en 2010. UN وقد جرى الاحتفال في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتصار الحلفاء ومحاكمات نورمبرغ.
    À l'occasion du soixante-cinquième anniversaire de l'ouverture du procès des grands criminels de guerre nazis devant le Tribunal de Nuremberg UN بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة والستين لمباشرة المحاكمات في نورمبرغ لكبار مجرمي الحرب النازيين
    Ce chapitre tragique, qu'a clos le Tribunal de Nuremberg, ne doit pas être rouvert. UN كما أن صفحات التاريخ المأساوية التي طُويت من قِبَل محكمة نورمبرغ يجب أن لا تتكرر.
    Ce critère ne figurait pas dans le Statut du Tribunal de Nuremberg. UN ولم يتضمن ميثاق نورمبرغ شرطا من هذا القبيل.
    Ce critère ne figurait pas non plus dans le Statut du Tribunal de Nuremberg. UN ولا يتضمن ميثاق نورمبرغ هذا الشرط الثاني أيضا.
    La décision du Tribunal de Nuremberg relative à l’accusé Streicher est utile pour examiner les diverses formes que peuvent revêtir des actes de persécution. UN ويعتبر قرار محكمة نورمبرغ فيما يتعلق بالمدعى عليه مفيدا في تناول مختلف مظاهر اﻷفعال الاضطهادية.
    Le Statut et le jugement du Tribunal de Nuremberg sont les principales sources faisant autorité en matière de responsabilité pénale individuelle pour des actes d'agression. UN ويشكل ميثاق محكمة نورمبرغ وحكمها المصدرين الرئيسيين للحجية فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية عن أعمال العدوان.
    Les références erronées au Jugement du Tribunal de Nuremberg auraient dû faire l'objet de rectifications. UN وأنه كان يتعين تصحيح الإشارة غير الدقيقة إلى حكم محكمة نورمبرغ.
    En second lieu, alors que les tribunaux de Nuremberg et de Tokyo ne traitaient que de crimes commis pendant un conflit armé international, le Tribunal est habilité à juger des crimes perpétrés aussi bien pendant des guerres interétatiques que lors d'un conflit interne. UN وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي.
    D'un point de vue juridique également, la sentence est incompatible avec les normes de droit international et les décisions du tribunal de Nuremberg. UN كذلك فإن هذا الحكم، ومن وجهة النظر القانونية أيضا لا يتفق ومعايير القانون الدولي وقرارات محكمة نورنبرغ.
    < < Le statut du tribunal de Nuremberg et le code de crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité > > . UN ميثاق نورنبرغ ومدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها
    Même lors des procès de Nuremberg et de Tokyo contre des criminels de guerre, ces crimes n'ont pas été jugés. UN وحتى محاكمات جرائم الحرب في نورنبرغ وطوكيو لم تتناول هذه الجرائم.
    Le maintien des deux branches de la question ouvre la voie à un débat sur l'illicéité et la licéité au regard du droit international, ainsi que le Tribunal de Nuremberg l'a déjà affirmé : UN واﻹبقاء على فرعي المسألة يفتح الطريق أمام مناقشة حول عدم المشروعية أو المشروعية في نظر القانون الدولي، كما أكدت ذلك فعلا محكمة نورمبيرغ:
    Nous devons tenir compte des leçons de Nuremberg. UN ويجب علينا أن نتدبر دروس نورمبورغ.
    En cette année qui marque le cinquantième anniversaire du Tribunal de Nuremberg, il importe d'exploiter pleinement cette chance qui nous est offerte d'intensifier la coopération entre les pays du monde. UN ينبغي استغلال النافذة الحالية لفرصة التعاون فيما بين بلدان العالم الى أقصى حد، ولا سيما أثناء الذكرى السنوية الخمسين لمحاكمات نورنبيرغ.
    Si les tribunaux de Nuremberg nous ont laissé d'importants jugements sur les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité, ils ont offert beaucoup moins d'enseignements dans le domaine du droit international processuel et de la preuve. UN وقد تركت لنا محكمة نوريمبرغ أحكاما هامة بالنسبة لجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولكنها لـم تـتـرك لنـا إلا القليل جـدا بالنسبة لقانون الإجراءات والإثبات الدولي.
    Il a également été recommandé de transférer les documents officiels des travaux du Tribunal de Nuremberg à partir des disques en métal sur des médias numériques. UN كما أُوصتا بنقل السجلات الرسمية لجلسات محكمة نورينبرغ من الأقراص المعدنية الأصلية إلى وسائط رقمية.
    – Article 6 c) du Statut du Tribunal international militaire de Nuremberg UN - المادة ٦ )ج( ميثاق المحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ
    27. M. Guissé a rappelé qu'après la Seconde Guerre mondiale, on avait cherché à mettre en place un appareil judiciaire international en instituant les tribunaux de Tokyo et de Nuremberg pour juger les crimes de guerre. UN 27- ذكَر السيد غيسة أنه كانت هناك مبادرات عقب الحرب العالمية الثانية، لوضع نظام دولي للعدالة الجنائية بإنشاء محكمتي طوكيو ونورمبرغ لجرائم الحرب.
    La réticence des coauteurs à aborder la question des inexactitudes des citations du jugement du Tribunal de Nuremberg est également sujette à caution du fait que l'Union européenne a proposé, à maintes reprises, qu'il soit cité fidèlement. UN وقال إن تردّد مقدّمي مشروع القرار في التصدّي للإشارات غير الدقيقة إلى الحكم الصادر عن محكمة نوريمبورغ هو أيضاً تردد غير مفهوم لأن الاتحاد الأوروبي قد اقترح دائماً أن يكون الاقتباس دقيقاً.
    Oeuf de Nuremberg. Montre portative. Open Subtitles "بيضة "نوريمبيرغ المحمولة التي تضبط الوقت.
    Intéressante variante de la défense des accusés de Nuremberg. Open Subtitles حسنا، تلك دورة مثيرة على دفاع نوريمبيرج.
    Il a été jugé devant la Cour spéciale de Nuremberg. Open Subtitles تم توجيه الاتهام له أمام محكمة استثنائية في نورمبرج
    Le Statut de Londres a été le fondement sur lequel se sont appuyés les procès de Nuremberg contre les grands criminels de guerre nazis. UN 64 - وقد شكل ميثاق لندن الأساس الذي استندت إليه محكمة نورومبرغ في محاكمة كبار مجرمي الحرب النازيين.
    Une définition < < générique > > de l'agression a déjà été donnée dans le Statut de Nuremberg sous le nom de < < crimes contre la paix > > . UN ويجد التعريف " الشامل " للعدوان سابقة له في ميثاق نومبرغ تحت اسم " الجرائم ضد السلام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد