La capacité de pâturage des terres forestières a été mentionnée. | UN | كما أشير إلى إمكانات الرعي التي توفرها الغابات. |
Dans plusieurs pays, les droits de captage des eaux, de ramassage du bois de feu et de pâturage sont tributaires des droits de propriété. | UN | وفي كثير من البلدان، يعتمد الحق في جمع المياه والحطب وحقوق الرعي للحيوانات على ملكية الأراضي. |
Aux termes de cette proposition d'accord, l'État partie prendrait en charge le règlement d'un loyer annuel de pâturage ainsi que les coûts de construction et d'entretien de la clôture à rennes. | UN | ووفقاً للاتفاق المقترح تدفع الدولة الطرف إيجار الرعي السنوي وتكلفة إقامة وصيانة الأسيجة الخاصة بقطعان الرنّة. |
Au Sahel ou dans la corne de l'Afrique, les guerres motivées par la volonté de s'approprier des ressources se sont multipliées notamment en raison de la désertification et la disparition d'une partie des zones de pâturage. | UN | ففي منطقة الساحل أو القرن الأفريقي تفشت الحروب على الموارد لأسباب منها التصحر وانحسار المراعي. |
À peu près 800 hectares sont actuellement cultivés et 4 000 hectares de pâturage servent à l’élevage. | UN | وتبلغ مساحة اﻷراضي المزروعة حوالي ثمانمائة هيكتار، وتستخدم مساعة ٠٠٠ ٤ هيكتار من المراعي لتربية المواشي. |
Il s'est avéré qu'il s'agissait de zones de pâturage estival qu'il fallait maintenant nettoyer. | UN | وصادف أن كان معظم هذه المواقع مناطق رعي صيفي فاقتضى ذلك تطهيرها في وقت لاحق. |
Les affrontements et les déplacements de population ont profondément perturbé les itinéraires de la transhumance et les modes de pâturage. | UN | وتسببت الصدامات وحالات نزوح السكان التي تعقبها في اضطراب شديد لمسارات تنقل المواشي وأنماط الإنتاج الرعوية. |
Les affrontements ont été déclenchés par un conflit relatif au contrôle d'un puits et de zones de pâturage. | UN | وحدثت المواجهة نتيجة نزاع للسيطرة على إحدى الآبار ومناطق للرعي. |
Dans ces deux dernières affaires, la Cour suprême a en outre semblé moins attentive à la prise en considération de la topographie aux fins de la délimitation entre zones de pâturage légales et illégales. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المحكمة العليا في القضيتين الأخيرتين لم تبد استعدادها على ما يبدو لإيلاء نفس الاهتمام للتضاريس لدى التمييز بين مناطق الرعي المشروعة وغير المشروعة. |
À peu près 800 hectares sont actuellement cultivés et 4 000 hectares de pâturage servent à l'élevage. | UN | وهناك حوالي 800 هكتار قيد الزراعة، بينما يستخدم 000 4 هكتار من أراضي الرعي لتربية الماشية. |
Les droits de pâturage collectifs sur le territoire contesté de Djugu seront rétablis et un fonds de solidarité sera créé pour la remise en état des zones ravagées par le conflit. | UN | وستُردُّ حقوق الرعي الجماعي في إقليم دجوغو المتنازع عليه وسينشأ صندوق تضامن لتعمير المناطق التي دمرها الصراع. |
Dans la plupart des cas, ils recourent à la conciliation et à l'arrangement pour régler les différends relatifs aux zones de pâturage et de culture et aux ressources en eau. | UN | وفي معظم الحالات، تلجأ إلى المصالحة والاتفاق في حل النـزاعات بشأن مناطق الرعي والماء والزراعة. |
Ces personnes devront être au fait des questions scientifiques et économiques liées aux pratiques en matière de pâturage et de gestion des écosystèmes et doivent être suffisamment crédibles pour inspirer la confiance aux éleveurs; | UN | يجب أن يكون هؤلاء الأفراد على دراية بالقضايا العلمية والاقتصادية المتعلقة بممارسات الرعي وإدارة النظام الإيكولوجي، وعليهم أن يكونوا ذوي مصداقية حتى يزيدوا من ثقة مالكي الماشية. |
Les formations végétales semi-naturelles de la région et les principales zones de culture et de pâturage ont été délimitées. | UN | وحدد ما في المنطقة من التكوينات النباتية شبه الطبيعية والمحاصيل الدائمة ومساحات الرعي. |
L'étroitesse du territoire rwandais suscite une multitude de problèmes, dont principalement celui de la possession des terres arables et de pâturage. | UN | فضيق اﻷرض الرواندية يثير مجموعة مشاكل، منها أولا ملكية اﻷرض الصالحة للزراعة وملكية المراعي. |
La législation projetée vise principalement à faire en sorte que le titre autochtone soit aboli à partir du moment où il existe un bail conclu à des fins de pâturage. | UN | ويركّز القانون على انقضاء حق ملكية الشعوب اﻷصلية بفعل عقود ايجار المراعي. |
Huit cents hectares sont actuellement cultivés et 4 000 hectares de pâturage servent à l’élevage. | UN | ويجري العمل على زراعة ثمانمائة هيكتار، وتستخدم مساحة ٠٠٠ ٤ هيكتار من المراعي لتربية المواشي. |
D'après les observations de la MINUEE, ils ont principalement pour origine des différends locaux concernant des zones de pâturage. | UN | ووفقاً لمراقبي البعثة، يرجع أصل هذه الحوادث في معظمها إلى النزاعات المحلية على أراضي رعي الماشية. |
La transhumance désigne la pratique qui consiste à déplacer le bétail d'une zone de pâturage à une autre lors d'un cycle saisonnier. | UN | يقصد بالترحال الرعوي عادة تنقيل الماشية من منطقة رعي إلى أخرى في الدورة الموسمية الواحدة. |
Sous la pression des institutions financières internationales, beaucoup de leurs terres communautaires de pâturage ont été transformées en domaines agricoles privés. | UN | وبضغط من المؤسسات المالية الدولية، تم تحويل الكثير من مناطقهم الرعوية الجماعية إلى ممتلكات زراعية خاصة. |
- Étude du développement et de l'évolution des zones de pâturage sur les frontières; | UN | - دراسة حول تنمية وتطوير المنطقة الرعوية الحدودية المشتركة. |
De nouvelles stratégies de pâturage sont mises en œuvre afin d'améliorer le rendement et la qualité des terres. | UN | ويجري تطبيق استراتيجيات جديدة للرعي بغية رفع إنتاجية المراعي وتحسين جودتها. |
Ainsi, le peuple boran du Kenya a souligné que quatre réserves avaient été annexées à cette fin à Isiolo, le privant ainsi d'importants points de pâturage et d'eau utilisés par les pasteurs. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكر شعب " بوران " في كينيا أنه تم ضم أربع محميات في إزيولو لهذا الغرض، مما أثر على مناطق مهمة للرعي والري كان يستخدمها الرعاة. |
Les récoltes ont été presque partout désastreuses et le bétail a été décimé du fait de l'absence d'eau potable et de pâturage. | UN | فقد انعدمت المحاصيل بشكل يكاد يكون كاملا وهلكت الماشية من جراء انعدام مياه الشرب وأرض المرعى. |
- Recensement des utilisations et des méthodes de gestion appropriées pour les zones de pâturage; | UN | - تحديد أساليب الاستثمار والإدارة المناسبة للمراعي. |