ويكيبيديا

    "de pénalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقابية
        
    • بنسبة غرامة
        
    • على المتأخرات
        
    • تغريمي
        
    IV. Mesures de pénalisation qui compromettent la jouissance des droits de l'homme UN رابعا - التدابير العقابية التي تؤثر سلبا على التمتّع بحقوق الإنسان
    Dans ce contexte, les mesures de pénalisation compromettent sérieusement le respect par les États de leurs obligations en matière des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، تشكل التدابير العقابية تهديدا خطيرا لوفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    La caractéristique commune aux mesures de pénalisation examinées dans le présent rapport est qu'elles ne satisfont pas suffisamment les critères susmentionnés. UN 17 - والقاسم المشترك بين التدابير العقابية التي يدرسها هذا التقرير هو قصورها عن الوفاء بالمعايير السالفة الذكر.
    Acquérir des unités de quantité attribuée correspondant à la première période d'engagement et les utiliser pour remplir les engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 [en leur appliquant un taux de pénalisation de 1,x]; ou UN تشتري وحدات من الكمية المسندة الناشئة من فترة الالتزام الأولى وتستخدمها في الوفاء بالتعهدات بموجب المادة 3-1 [بنسبة غرامة قدرها 1- س]؛ أو
    c) La contribution nette en espèces de chaque membre est la somme des contributions qu'il a versées pendant toute la durée du présent Accord, déduction faite de tous les remboursements qu'il a reçus en application de l'article 38; les intérêts de pénalisation payés conformément au paragraphe 3 de l'article 37 ne constituent pas une contribution au Compte du stock régulateur; UN )ج( تكون المساهمة النقدية الصافية لكل عضو هي مجموع مساهماته المدفوعة طوال مدة هذا الاتفاق مطروحا منه جميع المبالغ المعادة اليه بموجب المادة ٨٣. ولا تمثل الفائدة الجزائية على المتأخرات وفقا للفقرة ٣ من المادة ٧٣ مساهمة في حساب المخزون الاحتياطي؛
    À cet égard, les femmes sont particulièrement vulnérables aux mesures de pénalisation. UN 11 - وفي هذا السياق، تزداد معاناة المرأة بالذات من التدابير العقابية.
    Les mesures de pénalisation ciblent certaines personnes en raison du fait que leur revenu, leur apparence, leur langage ou leurs besoins les qualifient de pauvres et constituent donc une discrimination évidente sur la base de la situation économique et sociale. UN وتستهدف التدابير العقابية الأفراد الذين يصمهم دخلهم أو مظهرهم أو طريقة كلامهم أو مكان سكنهم أو احتياجاتهم بوصمة الفقر. وهكذا تشكل هذه التدابير بصورة جلية تمييزا على أساس المركز الاقتصادي والاجتماعي.
    Les États se servent souvent des limitations permises énumérées pour justifier l'adoption de mesures de pénalisation. UN 21 - وكثيرا ما تستند الدول إلى القيود المباحة التي سبق ذكرها لكي تبرر اعتمادها التدابير العقابية.
    D'un point de vue des droits de l'homme, il faut analyser minutieusement ces justifications afin de déterminer si la mesure de pénalisation a un but légitime au regard du droit relatif aux droits de l'homme et si elle est proportionnelle à ce but. UN وتتطلب هذه المبررات، من منظور حقوق الإنسان، تحليلا متأنيا لتقييم ما إذا كانت التدابير العقابية تهدف إلى تحقيق غرضٍ مشروع وفقا لأحكام قانون حقوق الإنسان وما إذا كانت متناسبة مع ذاك الغرض.
    Une attention particulière devrait être accordée aux justifications économiques des mesures de pénalisation. UN 22 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى المبررات الاقتصادية للتدابير العقابية.
    Les raisons économiques sont non seulement non incluses dans la liste des limitations permises au regard du droit relatif aux droits de l'homme, elles sont aussi en contradiction avec le fait que la mise en œuvre des mesures de pénalisation est extrêmement coûteuse. UN فالأسباب الاقتصادية ليست مستبعدة فحسب من طائفة القيود المباحة بموجب قانون حقوق الإنسان، بل إنها تتعارض أيضا مع الحقيقة القاضية بأن تنفيذ التدابير العقابية مكلف للغاية.
    Les mesures de pénalisation sont invariablement conçues et mises en œuvre sans aucun dialogue constructif avec les personnes vivant dans la pauvreté. UN 24 - تتشابه التدابير العقابية بلا استثناء في كونها تُصمم وتنفذ دون أي حوار ذي مغزى مع الأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    Les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue sont particulièrement vulnérables aux mesures de pénalisation. UN 42 - ويكون الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع عرضةً بشكل خاص للتدابير العقابية.
    Les politiques de pénalisation dénotent une profonde incompréhension des réalités de la vie des plus pauvres et des plus vulnérables et une ignorance de la discrimination systématique et des désavantages dont ils sont victimes. UN 6 - وتعكس السياسات العقابية سوء فهم جسيم لواقع الحياة التي يعيشها أشد السكان فقرا وضعفا، وتدل على جهلٍ بشيوع التمييز ضدهم وبمعاناتهم من أوجه حرمان يعضد بعضها بعضا.
    Les mesures de pénalisation tiennent de stéréotypes discriminatoires selon lesquels les personnes vivant dans la pauvreté seraient paresseuses, irresponsables, indifférentes quant à la santé et à l'éducation de leurs enfants, malhonnêtes, indignes et même criminelles. UN 7 - كما تعكس التدابير العقابية نماذج نمطية تمييزية تفترض أن الفقراء أشخاصٌ كسالى وغير مسؤولين لا يبالون بصحة أطفالهم ولا تعليمهم ولا يستحقون المساعدة ناهيك عن كونهم غير أمناء بل ومجرمين.
    Souvent, les mesures de pénalisation ont un plus fort impact sur les femmes que sur les hommes, du fait que les femmes sont surreprésentées parmi les pauvres, qu'elles ont moins d'accès à l'éducation, à l'emploi et aux ressources économiques et qu'elles assument la plus grande part des responsabilités et des travaux au sein du ménage. UN وكثيرا ما تكون التدابير العقابية أكثر إجحافا للمرأة بالمقارنة بالرجل حيث إن المرأة ممثلة بكثافة في صفوف الفقراء، فضلا عن كونها أقل قدرة على الحصول على التعليم أو الوظائف أو الموارد الاقتصادية وتحملها العبء الرئيسي فيما يتعلق بالرعاية والعمل المنـزلي.
    Très souvent, le coût de l'usage de mesures de pénalisation réactionnelles dépasse de loin les dépenses qui seraient encourues pour la lutte contre les causes profondes de la pauvreté et de l'exclusion. UN 23 - وفي حالات كثيرة، تكون تكاليفُ اعتماد التدابير العقابية بأثر رجعي أكبر بكثير من التكاليف المتكبدة إذا ما تم التصدي للأسباب الجذرية المؤدية إلى الفقر والتهميش.
    la jouissance des droits de l'homme Cette section présente quelques exemples qui illustrent les conséquences des mesures de pénalisation sur la jouissance d'un certain nombre de droits de l'homme afin de montrer la manière dont les nombreuses ramifications complexes et interdépendantes de ces mesures se répercutent sur les personnes vivant dans la pauvreté. UN 28 - يستعرض هذا الجزء بعض الأمثلة لعواقب التدابير العقابية على التمتع بعدد من حقوق الإنسان، وذلك لإظهار ما يترتب على هذه التدابير من آثار عديدة معقّدة ومترابطة تلحق بمن يعانون من الفقر.
    Acquérir des unités de quantité attribuée correspondant à la deuxième période d'engagement et les utiliser pour remplir les engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 3 [en leur appliquant un taux de pénalisation de 1,y]; ou UN تشتري وحدات من الكمية المسندة الناشئة من فترة الالتزام الثانية وتستخدمها في الوفاء بالتعهدات بموجب المادة 3-1 [بنسبة غرامة قدرها 1- ص]؛ أو
    Attribution de crédits sectoriels pour la réduction des émissions en-deçà d'un objectif sans risque de pénalisation préétabli UN تسجيل أرصدة خفض الانبعاثات القطاعية إلى مستوى أدنى من هدف غير تغريمي محدد مسبقاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد