ويكيبيديا

    "de pôles régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاور إقليمية
        
    • المحاور الإقليمية
        
    • مراكز إقليمية
        
    • محاور إعلامية إقليمية
        
    La restructuration du Département de l'information va se poursuivre, et notamment la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وسوف تستمر إعادة تشكيل إدارة شؤون الإعلام، بما في ذلك ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Le montant des ressources opérationnelles disponibles devrait donc être suffisant pour permettre la création de pôles régionaux viables. UN ويفترض هذا أن مستوى الموارد التنفيذية المتوافرة سيتناسب مع إنشاء محاور إقليمية تتوافر لها مقومات الاستمرار.
    Si l'on veut que le Département soit présent de manière efficace sur le terrain compte tenu de la situation budgétaire actuelle, il n'existe pas d'autre solution que de rationaliser le réseau des centres autour de pôles régionaux. UN وإذا أُريد للوجود الميداني لإدارة أن يكون فعالا في إطار المناخ الميزانوي الراهن، فليس ثمة خيار آخر أمامها إلا ترشيد شبكة مراكز الإعلام وإقامتها حول محاور إقليمية.
    Il importait aussi de mettre en balance les pertes qu'entraînerait la fermeture de centres d'information existants et les avantages à retirer de la rationalisation des activités liées à la création de pôles régionaux. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.
    Le renforcement des capacités régionales et la création de pôles régionaux peuvent en partie remédier à cette situation. UN ويمكن معالجة هذا الوضع جزئياً عن طريق تعزيز القدرات الإقليمية وإنشاء مراكز إقليمية.
    Il a été fait part d'un véritable intérêt pour la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN 508 - وأُبدي اهتمام كبير بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول محاور إقليمية.
    À cet égard, il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وفي هذا الصدد، أُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    On a souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وذُكر أيضا أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il a été fait part d'un véritable intérêt pour la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN 508 - وأُبدي اهتمام كبير بترشيد مراكز الأمم المتحدة للإعلام حول محاور إقليمية.
    Il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وأُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il proposait de rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, en commençant par créer un centre régional d'information pour l'Europe occidentale. Le Département s'apprête à donner suite à cette proposition en commençant par créer un pôle régional qui desservira les États membres de l'Union européenne. UN وتعد الإدارة لتنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلق بترشيد شبكة مراكز للإعلام في محاور إقليمية تبدأ بإنشاء محور في غرب أوروبا ليخدم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    :: Conformément à la résolution 57/300 de l'Assemblée générale, le Département de l'information consultera les États Membres concernés au sujet de la proposition tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN :: عملا بقرار الأمم المتحدة 57/300، تستشير إدارة شؤون الإعلام الدول الأعضاء المعنية بشأن ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام وإقامتها حول محاور إقليمية.
    L'Iran accorde la plus haute importance au rôle joué par les centres d'information des Nations Unies et suit avec un grand intérêt les propositions faites par le Secrétaire général tendant à restructurer et à rationaliser le réseau des centres d'information pour le regrouper autour de pôles régionaux. UN 63 - ومضى قائلا إن وفد بلده يعلق أقصى أهمية على دور مراكز الأمم المتحدة للإعلام ويتابع باهتمام كبير مقترحات الأمين العام لإعادة تشكيل هيكل شبكة مراكز الإعلام وترشيدها حول محاور إقليمية.
    La délégation algérienne pense que les centres d'information devraient être réorganisés différemment autour de pôles régionaux, selon les pays concernés et la disponibilité et l'étendue du développement des moyens de communication. UN 49 - وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه ينبغي أن يعاد تنظيم مراكز الإعلام بشكل مختلف حول محاور إقليمية وذلك على حسب البلدان المعنية ومدى توفُر وسائل الاتصال ودرجة تطورها.
    Le Kazakhstan appuie la consolidation des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux pour améliorer le plaidoyer des Nations Unies dans le monde entier. UN 71 - وواصل حديثه قائلاً إن كازاخستان تدعم دمج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية كوسيلة لتحسين الدعوة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Le paragraphe 15 de la résolution 57/300, relatif à la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, a fait l'objet d'interprétations divergentes. UN 416 - وقُدمت تفسيرات مختلفة لمعنى الفقرة 15 من القرار 57/300 الذي عالج ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    On a à cet égard souligné aussi que l'appui global d'un gouvernement hôte devrait être reflété dans le plan d'action visant à mettre en oeuvre la proposition du Secrétaire général tendant à rationaliser le réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux. UN وذُكر أيضا في هذا الصدد أن الدعم الشامل من جانب الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطة عمل تساعد في تنفيذ اقتراح الأمين العام المتعلقة بترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Le paragraphe 15 de la résolution 57/300, relatif à la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux, a fait l'objet d'interprétations divergentes. UN 416 - وقُدمت تفسيرات مختلفة لمعنى الفقرة 15 من القرار 57/300 الذي عالج ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il importait aussi de mettre en balance les pertes qu'entraînerait la fermeture de centres d'information existants et les avantages à retirer de la rationalisation des activités liées à la création de pôles régionaux. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.
    Un autre orateur, parlant au nom d'un autre grand groupe, a réaffirmé que ce dernier estimait que la mise en place de pôles régionaux de ce genre devrait être faite au cas par cas compte tenu des besoins et des intérêts particuliers à la région intéressée. UN وأكد متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة الأخرى مجددا على اعتقاد المجموعة التي يمثلها بضرورة أن تتم عملية إنشاء المحاور الإقليمية على أساس كل حالة على حدة، وأن تراعي فيها الاحتياجات والمصالح التي تنفرد بها كل منطقة من المناطق.
    Le Nigeria se réjouit de la rationalisation réussie des centres d'information d'Europe occidentale et de la création d'un pôle régional, mais il appelle une fois de plus à faire preuve de prudence en ce qui concerne la création de pôles régionaux en Afrique en raison des particularités de ce continent. UN وقال إن حكومته رحبت بالنجاح الذي تحقق في ترشيد مراكز الإعلام في غرب أوروبا وإنشاء مركز إقليمي، وإن كان من الضروري توخي الحكمة في إنشاء مراكز إقليمية في أفريقيا بسبب السمات الخاصة لتلك القارة.
    v) Création de pôles régionaux de spécialistes de l'égalité des sexes là où les bureaux régionaux d'UNIFEM partagent des locaux avec les centres régionaux de services du PNUD. UN ' 5` إنشاء مراكز إقليمية للخبرات الجنسانية، تشترك فيها، في نفس الموقع، المكاتب الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة ومراكز الخدمات الإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    La délégation malienne pense, comme le Secrétaire général, que la création de pôles régionaux d'information doit tenir compte des vues des États Membres; une collaboration étroite entre ces pôles faciliterait la réalisation de l'objectif primordial, qui est de mettre l'information au service du développement. UN 77 - وقال إن وفده يؤيد رأي الأمين العام في أن إنشاء محاور إعلامية إقليمية عملية يجب أن تراعى فيها آراء الدول الأعضاء؛ والتعاون الوثيق بين تلك المحاور والحكومات يمكن أن يساهم في تحقيق الهدف الأساسي الخاص بتسخير الإعلام لخدمة التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد