Le Comité juge approprié de procéder à une déduction de même ordre dans le calcul de l'indemnité à verser en ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 7. | UN | ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7. |
Le Comité juge approprié de procéder à une déduction de même ordre dans le calcul de l'indemnité à verser en ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 7. | UN | ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7. |
485. Se fondant sur les éléments de preuve fournis, le Comité conclut que le montant non payé figurant sur le certificat de paiement provisoire no 7, soit IQD 2 759, donne lieu en principe à indemnisation. | UN | 485- وفيما يتصل بالأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المبلغ غير المدفوع في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
Cet élément de perte correspond à la deuxième rubrique de chaque certificat de paiement provisoire et sert de base à une réclamation pour coûts qui donnent lieu au versement d'une commission de l'entrepreneur. | UN | وهذا البند من بنود الخسارة هو البند الثاني من كل شهادة من شهادات الدفع المؤقتة ويتصل بسداد التكاليف الخاضعة لدفع رسم المقاول. |
À intervalles de deux semaines, Energoprojekt était tenue de présenter un certificat de paiement provisoire au client pour approbation. | UN | وكانت شركة إنرجوبروجكت مطالبة بأن تقدم كل أسبوعين شهادة دفع مؤقتة إلى صاحب العمل للموافقة عليها. |
En ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 6, le Comité estime que puisque l'élément en dinars iraquiens a été approuvé pour paiement, il n'y a pas de raison plausible pour que le paiement de l'élément en dollars des États-Unis n'ait pas été dû. | UN | وفيما يتعلق بشهادة الدفع المؤقتة رقم 6، يرى الفريق أنه نظراً للموافقة على دفع المبلغ المقوَّم بالدينار العراقي، فإنه لا يوجد تفسير معقول لعدم دفع الجزء المقوَّم بدولارات الولايات المتحدة. |
Le seul montant non versé au titre des < < coûts totaux à facturer, sans commission > > est donc le montant de IQD 2 759 figurant dans le certificat de paiement provisoire no 7. | UN | وبناء على ذلك، فإن المبلغ الوحيد غير المدفوع مقابل " إجمالي التكاليف المحملة دون رسوم " تتضمنه شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً. |
484. À l'appui de sa réclamation, Energoprojekt a fourni une copie du certificat de paiement provisoire no 7 indiquant la valeur cumulative et la valeur non cumulative des travaux exécutés. | UN | 484- وقدمت شركة إنرجوبروجكت، دعماً لمطالبتها، نسخة ن شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 تبين القيمة التراكمية وغير التراكمية للأشغال المنجزة. |
De plus, le Comité estime que si le client n'a pas approuvé le certificat de paiement provisoire no 7, c'est parce que le processus de certification a été entravé par les événements survenus après le 2 août 1990. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن عدم موافقة صاحب العمل على شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 يعود إلى أن عملية التصديق قد أحبطتها الأحداث التي جدَّت عقب 2 آب/أغسطس 1990. |
489. Energoprojekt indique que sa réclamation au titre du montant non payé des travaux chiffrés en dinars iraquiens se fonde sur le montant de IQD 28 074 figurant sur le certificat de paiement provisoire no 7. | UN | 489- تزعم شركة إنرجوبروجكت أن المطالبة بتعويض عن حجم العمل غير المنجز مقوَّماً بالدينار العراقي نابعة من المبلغ غير المدفوع الوارد في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 074 28 ديناراً عراقياً. |
490. À l'appui de sa réclamation, Energoprojekt a fourni une copie du certificat de paiement provisoire no 7 indiquant la valeur cumulative et la valeur non cumulative des travaux exécutés. | UN | 490- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالمبلغ غير المدفوع الوارد في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7، نسخة من شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 تبيّن القيمة التراكمية وغير التراكمية للأشغال المنجزة. |
De plus, le Comité estime que si le client n'a pas approuvé le certificat de paiement provisoire no 7, c'est parce que le processus de certification a été entravé par les événements survenus après le 2 août 1990. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن عدم تصديق صاحب العمل على شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 يعود إلى أن عملية التصديق أحبطتها الأحداث التي جدَّت بعد 2 آب/أغسطس 1990. |
491. Se fondant sur les éléments de preuve fournis, le Comité conclut que le montant non payé figurant sur le certificat de paiement provisoire no 7, soit IQD 28 074, donne lieu en principe à indemnisation. | UN | 491- وفيما يتصل بالأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المبلغ غير المدفوع الذي تضمنته شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وهو 074 28 ديناراً عراقياً هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
494. Le Comité constate que le certificat de paiement provisoire no 5 a été certifié par le client mais n'a pas été payé et que, par conséquent, Energoprojekt peut prétendre au paiement du montant réclamé. | UN | 494- ويرى الفريق أن شهادة الدفع المؤقتة رقم 5 صدَّق عليها صاحب العمل ولكنها لم تُدفع، ولذلك، فإنه يحق لشركة إنرجوبروجكت الحصول على المبلغ المطالب به. |
497. Energoprojekt demande une indemnité de USD 11 002 281 (IQD 28 443, JOD 194 912 et USD 10 614 605) au titre des coûts qui auraient été supportés aux fins du contrat mais n'auraient été facturés dans aucun certificat de paiement provisoire avant l'arrêt des travaux. | UN | (443 28 ديناراً عراقياً، و912 194 ديناراً أردنياً، و605 614 10 دولارات من دولارات الولايات المتحدة) مقابل التكاليف التي تزعم أنها تكبدتها فيما يتعلق بالعقد والتي لم تتضمنها فواتير أي شهادة من شهادات الدفع المؤقتة قبل توقف الأشغال. |
534. Le Comité constate que le coût de la maind'œuvre pour lequel Energoprojekt n'a pas reçu de paiement s'établit à USD 273 125 (certificat de paiement provisoire no 5) et IQD 4 480 (certificat de paiement provisoire no 7). | UN | 534- ويرى الفريق أن شركة إنرجوبروجكت لم تتلق مدفوعات مقابل تكلفة اليد العاملة البالغة 125 273 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (شهادة الدفع المؤقتة رقم 5) و480 4 ديناراً عراقياً (شهادة الدفع المؤقتة |
540. Compte tenu des pièces fournies, le Comité conclut qu'Energoprojekt n'a pas reçu de paiement au titre de la rémunération de l'entrepreneur pour les montants de USD 216 351 (certificat de paiement provisoire no 5) et de IQD 5 697 (certificat de paiement provisoire no 7). | UN | 540- ويرى الفريق، استناداً إلى الأدلة المقدمة، أن شركة إنرجوبروجكت لم تتلقّ مدفوعات عن رسم المقاول البالغ 531 216 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (شهادة الدفع المؤقتة رقم 5) و697 5 ديناراً عراقياً (شهادة الدفع المؤقتة رقم 7). |
Bien que rien n'indique que le client ait approuvé le montant facturé sur le certificat de paiement provisoire ou sur les factures établies par des fournisseurs secondaires ou des soustraitants qui y étaient jointes, le Comité, ayant examiné les autres éléments de preuve présentés, conclut que les travaux ont été poursuivis après la date du sixième certificat de paiement provisoire, soit après le 28 août 1990. | UN | ورغم عدم وجود ما يشير إلى موافقة صاحب العمل على المبلغ الذي ترد فواتيره في شهادات الدفع المؤقتة أو في الفواتير من المورِّدين أو المتعاقدين من الباطن المصاحبة لشهادات الدفع المؤقتة، يستنتج الفريق عقب استعراضه الأدلة الأخرى المقدمة أن الأشغال قد استمرت بعد تاريخ شهادة الدفع المؤقتة السادسة، أي 28 آب/أغسطس 1990. |
542. Energoprojekt fait état de pertes liées au non-règlement des sommes retenues en garantie représentant 5 % de la valeur de chaque certificat de paiement provisoire soumis au client. | UN | 542- أكدت شركة إنرجوبروجكت أنها تكبدت خسائر نتيجة لعدم الإفراج عن الأموال المحتجزة تساوي خمسة في المائة من قيمة كل شهادة دفع مؤقتة قدمتها إلى صاحب العمل. |
479. Le Comité constate que tous les coûts associés à l'exécution des travaux, y compris la rémunération de l'entrepreneur et le coût de la maind'œuvre, devaient être facturés par un < < certificat de paiement provisoire > > . | UN | 479- ويرى الفريق أن جميع التكاليف المتكبدة في إنجاز الأشغال، بما في ذلك رسم المقاول وتكلفة اليد العاملة، كانت ستقدَّم كفاتورة في شكل " شهادة دفع مؤقتة " . |