ويكيبيديا

    "de paix dans ce pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام في ذلك البلد
        
    • السلام فيها
        
    • السلام في كوت
        
    • السلام في الصومال
        
    • السلام في غواتيمالا
        
    • السلام في السلفادور
        
    • السلام في هذا البلد
        
    • السلام هناك
        
    • السلم في ذلك البلد
        
    Nous sommes attachés au processus de paix dans ce pays. UN ونحن ملتزمون بعملية السلام في ذلك البلد.
    De même, nous saluons le résultat positif du processus électoral au Libéria, qui symbolise l'achèvement du processus de paix dans ce pays. UN كذلك نشيد بالنتيجة الناجحة للعملية الانتخابيـــة في ليبريا، التي ترمز إلى استكمال عملية السلام في ذلك البلد.
    Rapport du Secrétaire général concernant l'assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Constatant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004), 1643 (2005), 1975 (2011) et 1980 (2011) continuent de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire et qu'elles viennent accompagner le processus de paix dans ce pays, UN وإذ يقر باستمرار إسهام التدابير المفروضة بموجب القرارات 1572 (2004)، و 1643 (2005)، و 1975 (2011)، و 1980 (2011) في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يشدد على أن تلك التدابير ترمي إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار،
    La communauté internationale devra aussi encourager les signes récents d'harmonisation des positions divergentes dans la sous-région à l'égard de la Somalie pour donner le maximum de chances de succès au processus de paix dans ce pays. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يشجع الدلائل التي ظهرت مؤخرا للتوفيق بين المواقف المتباعدة في المنطقة دون الإقليمية إزاء الصومال إذا أريد لعملية السلام في الصومال أن تحظى بأقصى فرص النجاح.
    Je tiens aussi à remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies présents au Guatemala de l'aide et de l'appui constants qu'ils ont apportés à la Mission et au processus de paix dans ce pays. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا. مرفق
    Nous sommes convaincus que la participation de la communauté internationale, par le biais de la présence des Nations Unies et de l'oeuvre très constructive du Groupe des Amis d'El Salvador, contribuera de façon positive au parachèvement du processus de paix dans ce pays. UN ونحن مقتنعون بأن مشاركة المجتمع الدولي، من خلال وجود اﻷمم المتحدة والعمل البنﱠاء للغاية الذي يضطلع به فريق أصدقاء السلفادور سوف تسهم بصورة إيجابية في إنجاز عملية السلام في السلفادور.
    D'autres membres ont exprimé leur conviction que les sanctions étaient soigneusement ciblées, qu'elles ne visaient pas à punir la population civile de l'Afghanistan et qu'elles n'entraveraient pas le processus de paix dans ce pays. UN وأعرب أعضاء آخرون عن اعتقادهم بأن أهداف الجزاءات محددة بعناية وأن الغرض منها ليس هو معاقبة السكان المدنيين في أفغانستان، كما رأوا أنها لا تعيق سير عملية السلام في هذا البلد.
    Premièrement, je suis sûr que chacun suit l'évolution de la situation au Soudan et le processus de paix dans ce pays. UN أولا، لعل الجميع يتابعون تطورات الأحداث في السودان وتطورات مسيرة السلام هناك.
    Nous nous engageons à continuer d'appuyer le processus de paix dans ce pays. UN ونحن ملتزمون بمواصلة دعمنا لعملية السلم في ذلك البلد.
    Nous rendons hommage au peuple libérien pour avoir mené avec succès des élections démocratiques qui, espérons-nous, donneront jour à une nouvelle ère de paix dans ce pays. UN ونهنئ شعب ليبريا على إجراء انتخابات ديمقراطية ناجحة نأمل أن تكون إيذانا ببدء حقبة جديدة من السلام في ذلك البلد.
    Il a par ailleurs prié le Secrétaire général de lui présenter tous les trois mois un rapport sur l’évolution de la situation en Angola et d’y formuler ses recommandations quant aux mesures supplémentaires que le Conseil pourrait envisager de prendre pour promouvoir le processus de paix dans ce pays. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل ٣ أشهر عن التطورات في أنغولا، بما فيها توصياته بشأن التدابير اﻹضافية التي يمكن للمجلس أن ينظر فيها بغية تعزيز عملية السلام في ذلك البلد.
    Le Conseil a continué d'examiner d'autres moyens de faire progresser le processus de paix dans ce pays en proie à la violence et déchiré par la guerre. UN وواصل المجلس النظر في السبل الأخرى التي يمكنه بها المساعدة في النهوض بعملية السلام في ذلك البلد الذي مزقته الحروب والعنف.
    La société afghane a besoin de savoir que les problèmes que l'Afghanistan rencontre en matière de consolidation de la paix continuent de figurer aux premiers rangs des priorités de la communauté internationale, qui doit continuer d'appuyer le processus de paix dans ce pays. UN فالمجتمع الأفغاني بحاجة إلى معرفة أن مشاكل بناء السلام في أفغانستان لا تزال تحتل أولوية كبرى على جدول أعمال المجتمع العالمي، الذي يجب عليه أن يواصل دعم عملية السلام في ذلك البلد.
    Rapport du Secrétaire général concernant l'assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays UN طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Assistance des Nations Unies demandée par le Népal à l'appui du processus de paix dans ce pays UN طلب نيبال الحصول على مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004) du 15 novembre 2004, 1643 (2005) du 15 décembre 2005 et 1975 (2011) continuent de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire et qu'elles viennent accompagner le processus de paix dans ce pays, UN وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و 1643 (2005) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 1975 (2011) لا تزال تسهم في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يؤكد أن هذه التدابير تهدف إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار،
    Constatant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004), 1643 (2005), 1975 (2011) et 1980 (2011) continuent de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire et qu'elles viennent accompagner le processus de paix dans ce pays, UN وإذ يقر باستمرار إسهام التدابير المفروضة بموجب القرارات 1572 (2004)، و 1643 (2005)، و 1975 (2011)، و 1980 (2011) في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يشدد على أن تلك التدابير ترمي إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار،
    Soulignant que les mesures imposées par les résolutions 1572 (2004), 1643 (2005) et 1975 (2011) continuent de contribuer à la stabilité en Côte d'Ivoire et qu'elles viennent accompagner le processus de paix dans ce pays, UN وإذ يؤكد استمرار إسهام التدابير المفروضة بموجب القرارات 1572 (2004)، و 1643 (2005)، و 1975 (2011) في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يشدد على أن تلك التدابير ترمي إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار،
    Le 26 août, durant les consultations plénières, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, Ahmedou Ould-Abdallah, a communiqué au Conseil des renseignements sur le processus de paix dans ce pays. UN وفي 26 آب/أغسطس، وخلال مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، استمع المجلس إلى إحاطة من أحمدو ولد عبد الله، الممثل الخاص للأمين العام للصومال، بشأن عملية السلام في الصومال.
    La Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala a été close à la fin de 2004, ayant, 10 années durant, appuyé avec détermination le processus de paix dans ce pays. UN 28 - وانتهت أعمال بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في نهاية عام 2004، حيث أتمت بنجاح 10 سنوات من الدعم المتفاني لعملية السلام في غواتيمالا.
    Nous sommes convaincus que la participation de la communauté internationale, par le biais de la présence des Nations Unies et de l'oeuvre très constructive des Amis d'El Salvador, contribuera de façon positive au parachèvement du processus de paix dans ce pays. UN إننا لعلى اقتناع بأن مشاركة المجتمع الدولي، من خلال تواجد اﻷمم المتحدة، والعمل البناء الذي تضطلع به مجموعة أصدقاء السلفادور، ستسهم إسهاما إيجابيا في إكمال عملية السلام في السلفادور.
    Il a en outre félicité les dirigeants de l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi à renforcer leur soutien afin de faire aboutir le processus de paix dans ce pays. UN ودعت أيضا المسؤولين عن مبادرة السلام لمنطقة البحيرات الكبرى في بوروندي إلى تعزيز ما يقدمونه من دعم من أجل المضي قدما بعملية السلام في هذا البلد.
    Pour ce qui est d'El Salvador, l'Union européenne se félicite que le processus de paix dans ce pays ait maintenu son élan et ait engendré les conditions qui servent de base à une consolidation progressive de la démocratie, de la primauté de droit et du respect des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالسلفادور، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بكــون عملية السلام هناك قد حافظت على زخمها وأسفــرت عــن ظــروف ستسمح تدريجيا بتعزيز الديمقراطية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    3. Depuis le dernier rapport sur le financement de la MONUL, daté du 17 mai 1995 (A/49/571/Add.2), le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité trois autres rapports sur l'évolution de la situation politique, militaire et humanitaire ainsi que sur la démobilisation et le désarmement au Libéria, et sur le rôle que continue de jouer l'Organisation des Nations Unies pour favoriser le processus de paix dans ce pays. UN ٣ - ومنذ التقرير اﻷخير عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا المؤرخ ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥، )A/49/571/Add.2( قدم اﻷمين العام ثلاثة تقارير إضافية إلى مجلس اﻷمن عن التطورات السياسية والعسكرية واﻹنسانية والتطورات المتعلقة بتسريح القوات ونزع السلاح في ليبريا وعن الدور المستمر الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بوصفها الهيئة التي تعمل على تسهيل عملية السلم في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد