ويكيبيديا

    "de paix dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام في إطار
        
    • السلم في إطار
        
    • السلم فيما يتصل
        
    • سلام في إطار
        
    Cette évolution améliore la perspective de raviver le processus de paix dans le cadre de la Feuille de route du Quatuor et doit être bienvenue. UN إن هذه التطورات تعزز أفق إنعاش عملية السلام في إطار خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وينبغي الترحيب بهذه التطورات.
    Il existe maintenant des perspectives pour une reprise du processus de paix dans le cadre de la Feuille de route. UN وقد فتحت الآن آفاق لاستئناف عملية السلام في إطار خريطة الطريق.
    Les parties sont invitées instamment à s’entendre pour mettre fin aux hostilités et accélérer le processus de paix dans le cadre de l’initiative de paix de l’IGAD. UN ونحث الطرفين على الموافقة على وضع حد لﻷعمال الحربية والتعجيل بعملية السلام في إطار مبادرة السلام للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Certains pays européens ont été parmi les premiers à entreprendre des pourparlers de paix dans le cadre du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN إن بعض الدول اﻷوروبية كانت في طليعة المبادرين بعقد محادثات السلم في إطار اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    c) Réunion d'un groupe spécial d'experts. Éducation pour la paix et la participation de la femme au processus de paix dans le cadre du Plan d'action de Kampala concernant les femmes, la paix et le développement; UN )ج( اجتماع فريق الخبراء المخصص - التثقيف في مجال السلم واشراك المرأة في عملية السلم فيما يتصل بخطة عمل كمبالا من أجل المرأة والسلم والتنمية.
    Je profite de cette nouvelle occasion pour demander au Gouvernement libanais de revenir à la table des négociations et d'engager un dialogue en vue de conclure un traité de paix dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient, qui assurerait paix et sécurité pour les deux parties. UN ومرة جديدة أغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى حكومة لبنان العودة إلى طاولة المفاوضات وبدء حوار للتوصل إلى معاهدة سلام في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط، على نحو يكفل السلام واﻷمن لكلا الجانبين.
    La Conférence a énergiquement appuyé l’action du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et de son Représentant spécial, M. Issa Diallo, en faveur du processus de paix dans le cadre du Protocole de Lusaka et des résolutions du Conseil de sécurité susmentionnées. UN وأعرب المؤتمر عن تأييده القوي للعمل الذي يؤديه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وممثله الخاص السيد عيسى ديالو، في دفع عملية السلام في إطار بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن المذكورة أعلاه.
    Il n'en reste pas moins que l'équipe de pays des Nations Unies envisage un dialogue éventuel sur la question de la protection des enfants avec le Bureau du Conseiller présidentiel pour le processus de paix dans le cadre du processus de paix en cours. UN غير أن الفريق القطري للأمم المتحدة ينظر في إمكانية إجراء حوار بشأن حماية الطفل مع مكتب المستشار الرئاسي لعملية السلام في إطار عمليات السلام الجارية.
    - À signer, sans délai, un accord de cessez-le-feu avec le Gouvernement du Burundi et à rejoindre le processus de paix dans le cadre de l'Accord d'Arusha. UN - والتوقيع الفوري على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي والانضمام إلى عملية السلام في إطار اتفاق أروشا.
    Mon Représentant spécial a rappelé au Gouvernement et aux sept partis que celle-ci était prête à fournir un appui renforcé au processus de paix dans le cadre de son mandat actuel et il leur a fait des propositions précises à cet égard. UN وكرر ممثلي الخاص للحكومة والأحزاب السبعة تأكيده على استعداد البعثة لتقديم دعم أكبر إلى عملية السلام في إطار ولايتها القائمة وقدم إليها مقترحات محددة في هذا الصدد.
    Nous encourageons le Gouvernement fédéral de transition à poursuivre et à renforcer ses efforts de paix dans le cadre de l'Accord de Djibouti, avec tous les groupes désireux de coopérer et de renoncer à la violence armée. UN ونشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية على مواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تحقيق السلام في إطار اتفاق جيبوتي، وبمشاركة جميع المجموعات التي ترغب في التعاون، والتخلي عن العنف المسلح.
    Le Rapporteur spécial prend acte des efforts appréciables que déploient les autorités burundaises pour promouvoir le processus de paix dans le cadre des négociations d’Arusha malgré les problèmes qui paralysent la région des Grands Lacs et les mouvements de population qui se produisent à la frontière nord-est du pays. UN ألف - الملاحظات ٥٥ - يعترف المقرر الخاص بالجهود الهامة التي تبذلها السلطات البوروندية لتعزيز عملية السلام في إطار مفاوضات أروشا، وذلك رغم المصاعب التي تشل حركة منطقة البحيرات الكبرى وتنقلات السكان التي تحدث في الحدود الشمالية الشرقية من البلد.
    L’Union européenne affirme une nouvelle fois qu’elle soutient pleinement les négociations de paix dans le cadre de l’Autorité intergouvernementale pour le développement ainsi que les efforts du Forum du partenariat de l’Autorité, et, à cet égard, elle invite instamment les parties à la négociation à décider de tenir leur prochaine série de pourparlers de paix à Nairobi dans un avenir proche. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مرة أخرى تأييده الكامل لمفاوضات السلام في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وكذلك جهود منتدى شركاء تلك الهيئة، ويحث في هذا السياق طرفي المفاوضات على اتخاذ قرار ﻹجراء الجولة المقبلة من محادثات السلام في نيروبي في موعد قريب.
    Les deux rapports dont nous sommes saisis ont montré que la situation en ce qui concerne la question de Palestine pendant la période à l'examen a été marquée par des promesses et des espoirs, mais que les efforts visant à relancer le processus de paix dans le cadre de la Feuille de route ont été compliqués par l'évolution de la situation sur le terrain. UN ويظهر التقريران المعروضان علينا أن الحالة المتصلة بقضية فلسطين أثناء الفترة قيد الاستعراض قد اتسمت بالوعود والآمال، وكذلك بالتطورات الحاصلة على الأرض، التي زادت من تعقيد الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام في إطار خارطة الطريق.
    14. L'ancien groupe rebelle qui s'est rallié au processus de paix dans le cadre de l'Accord d'Arusha avait son propre système judiciaire informel. UN 14- كانت المجموعة المتمردة التي انضمت إلى عملية السلام في إطار اتفاق أروشا تدير نظامها القضائي الخاص بها الذي يقيم العدل بصورة غير رسمية.
    Le Groupe lance un appel aux parties ivoiriennes pour qu'elles s'approprient le processus de paix dans le cadre de la résolution 1721 (2006). UN ويوجه الفريق نداء إلى الأطراف الإيفوارية لكي تستملك عملية السلام في إطار القرار 1721 (2006).
    La Turquie, qui n'a cessé de déployer tous les efforts possibles pour assurer la paix et la stabilité dans la région, est fermement résolue à continuer de contribuer au processus de paix dans le cadre de ses bonnes relations avec toutes les parties. UN وإن تركيا التي بذلت دائما كل جهد لتحقيق السلم والاستقرار في المنطقة توقف نفسها بعزم على مواصلة مساهمتها في عملية السلم في إطار علاقاتها الطيبة مع جميع اﻷطراف.
    c) Réunion d'un groupe spécial d'experts. Éducation pour la paix et la participation de la femme au processus de paix dans le cadre du Plan d'action de Kampala concernant les femmes, la paix et le développement; UN )ج( اجتماع فريق الخبراء المخصص - التثقيف في مجال السلم واشراك المرأة في عملية السلم فيما يتصل بخطة عمل كمبالا من أجل المرأة والسلم والتنمية.
    Les Ministres se sont également réjouis de ce que l'Amérique latine et les Caraïbes avaient été proclamée zone de paix dans le cadre du deuxième Sommet de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et ont indiqué qu'il s'agissait là d'une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. UN 400- رحّب الوزراء أيضاً بإعلان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي منطقة سلام في إطار مؤتمر القمة الثاني لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، باعتبار ذلك مساهمة هامة لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Dans son discours devant l'Assemblée générale des Nations Unies, le 2 octobre 1999, le Ministre burundais des relations extérieures et de la coopération a déclaré que l'arrêt des hostilités est une condition à la signature d'un accord de paix dans le cadre des négociations de paix interburundaises. UN 41- وأعلن الوزير البوروندي للعلاقات الخارجية والتعاون في الخطاب الذي ألقاه أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 1999 أن وقف القتال شرط لا بد منه للتوقيع على اتفاق سلام في إطار مفاوضات السلام بين البورونديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد