ويكيبيديا

    "de paix en colombie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام في كولومبيا
        
    En ce qui concerne l'Amérique Latine, il est essentiel que la communauté internationale envoie un message de soutien clair au processus de paix en Colombie. UN وإذ ننتقل إلى أمريكا اللاتينية، من المهم جدا أن يوجه المجتمع الدولي رسالة واضحة تدعم عملية السلام في كولومبيا.
    Au début de l'année, le Gouvernement a conclu un accord avec l'Organisation des États américains (OEA) concernant l'établissement d'une mission d'appui au processus de paix en Colombie. UN وفي أوائل عام 2004، عقدت الحكومة اتفاقاً مع منظمة الدول الأمريكية بشأن افتتاح بعثة لدعم عملية السلام في كولومبيا.
    L'engagement actuel de l'Organisation des États américains (OEA) via sa < < mission de soutien au processus de paix en Colombie > > constitue une importante contribution régionale à ce processus. UN وتعد مشاركة منظمة الدول الأمريكية عن طريق بعثتها لدعم عملية السلام في كولومبيا مساهمة إقليمية هامة في هذه العملية.
    Les membres du Comité l'ont remerciée pour sa déclaration et bon nombre ont exprimé leur soutien au processus de paix en Colombie. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم للبيان الذي أدلت به الوزيرة، وأبدى كثير منهم تأييدهم لعملية السلام في كولومبيا.
    Deuxièmement, nous devons lutter contre le trafic de stupéfiants et ses conséquences, car ce phénomène représente aujourd'hui notre ennemi public numéro un et constitue une grave menace aux efforts de paix en Colombie. UN ثانيا، مكافحة الاتجار بالمخدرات وما يترتب عليه من آثار، حيث أن تلك الظاهرة هي اليوم عدونا العلني الأول، وتشكل تهديدا خطيرا جدا لبناء السلام في كولومبيا.
    Il n'y aura pas de paix en Colombie tant que les transactions sans fin de stupéfiants et le marché noir des armes continuent de profiter aux groupes irréguliers. UN ولن يتحقق السلام في كولومبيا طالما بقيت اﻷعمال التجارية الجشعة تمارس الاتجار بالمخدرات وطالما بقيت السوق السوداء لﻷسلحة تمُد المجموعات غير النظامية بالسلاح.
    La Mission d'appui au processus de paix en Colombie mise en place par l'Organisation des États américains estime que 14 % au moins de toutes les municipalités en Colombie sont actuellement affectées par la présence de tels groupes. UN وتشير تقديرات بعثة منظمة الدول الأمريكية لدعم عملية السلام في كولومبيا إلى أن نسبة 14 في المائة على الأقل من جميع بلديات كولومبيا متضررة حالياً من وجود هذه الجماعات.
    Aucun progrès n'ayant été enregistré dans le processus de paix en Colombie au cours de l'année écoulée, la Norvège s'inquiète des souffrances endurées par la population civile. UN 64 - وأشارت إلى أن عملية السلام في كولومبيا لم تحقق أي تقدم في العام الماضي، وأعربت عن استياء النرويج من المعاناة التي تفرض على السكان المدنيين.
    La nomination du juge espagnol Baltasar Garzón, qui a travaillé comme consultant pour le Bureau en sa qualité de conseiller de la Mission d'appui au processus de paix en Colombie de l'Organisation des États américains, est un exemple concret de la complémentarité positive qui devrait aider les autorités colombiennes à poursuivre sur la bonne direction. UN ويمثل تعيين القاضي الإسباني بالتاسار غاراثون، الذي كان يعمل مستشارا للمكتب، ليكون مستشار بعثة دعم عملية السلام في كولومبيا التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، نموذجا للتكامل الإيجابي في واقع الممارسة، ويؤمل أن يسهم ذلك في مساعدة السلطات الكولومبية على التحرك في اتجاه إيجابي.
    Nous appelons instamment cette Organisation à appuyer avec détermination le processus de paix en Colombie et à exhorter les mouvements de guérilla à signer un accord de cessez-le-feu et à participer à un dialogue ouvert et transparent en vue de trouver une solution pacifique et définitive au conflit colombien. UN ونحن نناشد المنظمة مناشدة عاجلة بأن تدعم عملية السلام في كولومبيا وتحث حركات حرب العصابات على التوقيع على اتفاق لوقف الأعمال الحربية والدخول في حوار شفاف مفتوح بغرض التوصل إلى حل سلمي نهائي للصراع الكولومبي.
    Plusieurs entités - dont la Mission d'appui au processus de paix en Colombie de l'Organisation des États américains (MAPP/OEA) - ont appelé l'attention sur les activités des guérilleros dans certaines régions auparavant sous le contrôle de groupes paramilitaires démobilisés. UN وحذر عدد من المنظمات - منها بعثة منظمة الدول الأمريكية لدعم عملية السلام في كولومبيا - من أنشطة العصابات في أماكن محددة، كانت تخضع سابقاً لسلطة الجماعات شبه العسكرية المسرَّحة().
    En 2007 et 2008, l'ONUDC a continué de mettre en œuvre le projet " Prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicite d'armes à feu et de munitions dans l'optique de la prévention de la criminalité et de la promotion d'une culture de paix en Colombie " . UN وواصل المكتب، طوال عامي 2007 و2008، تنفيذ مشروع بشأن " منع ومكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة من أجل مكافحة الجريمة وترويج ثقافة السلام في كولومبيا " .
    Compte tenu de la grande menace que ce conflit fait planer sur l'ensemble de la région, j'ai fait la proposition suivante lors de la réunion au sommet des Présidents du Groupe de Rio, tenu à Cusco en mai de cette année : demander au Secrétaire général M. Kofi Annan à utiliser ses bons offices pour insuffler un nouvel élan au processus de paix en Colombie. UN وبسبب التهديد الخطير الذي يفرضه الصراع على المنطقة بأسرها، طرحت الاقتراح التالي في مؤتمر قمة رؤساء مجموعة ريو الذي عقد في كوسكو في أيار/مايو من هذا العام. حثثت الأمين العام، السيد كوفي عنان، على أن يسخر مساعيه الحميدة لإعطاء دفعة حاسمة لعملية السلام في كولومبيا.
    Prévention et lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de munitions dans l'optique de la prévention de la criminalité et de la promotion d'une culture de paix en Colombie (COLS60) UN منع ومكافحة الصنع غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والاتجار بها سعيا لمنع الجريمة ونشر ثقافة السلام في كولومبيا (COLS60)
    Prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu et de munitions dans l'optique de la prévention de la criminalité et de la promotion d'une culture de paix en Colombie (COLS60) UN منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها على نحو غير مشروع كوسيلة لمنع الجريمة وتعزيز ثقافة السلام في كولومبيا (COLS60)
    En Colombie, l'Office a poursuivi son projet de prévention et de répression de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu et de munitions, qui vise à prévenir la criminalité et de promouvoir une culture de paix en Colombie, en renforçant la prévention de la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu et de munitions. UN 48 - وفي كولومبيا، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ المشروع المعنون " منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة من أجل منع الجريمة وتعزيز ثقافة السلام في كولومبيا " والذي يهدف إلى المساعدة على منع الجريمة عن طريق تعزيز التدابير الوقائية في مجال مكافحة صنع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد