ويكيبيديا

    "de paix et d'amitié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام والصداقة
        
    • السلم والصداقة
        
    • للسلم والصداقة
        
    • سلام وصداقة
        
    Les traités de paix et d'amitié sont conclus à cette fin. UN وتبرم معاهدات السلام والصداقة في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    Ceux-ci ont été réglés en 1904 lorsque les deux pays ont signé un traité de paix et d'amitié en toute liberté et de plein gré. UN فقد حُلت هذه المسائل بشكل نهائي من خلال إبرام البلدين، بحرية وعن رضا، معاهدة السلام والصداقة في عام 1904.
    Malgré l'absence de relations diplomatiques officielles, le Chili s'est attaché à respecter pleinement et scrupuleusement toutes les dispositions du Traité de paix et d'amitié de 1904. UN وعلى الرغم من غياب العلاقات الدبلوماسية الرسمية بين البلدين، عملت شيلي جاهدة على تنفيذ جميع بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Le peuple kirghize est depuis toujours pénétré des idéaux de paix et d'amitié et de bon voisinage avec les peuples des autres États. UN ولقد ظل شعب قيرغيزستان منذ اﻷبد شعبا متشبعا بمثل السلم والصداقة وحسن الجوار مع شعوب الدول اﻷخرى.
    La nation Western Shoshone n'avait pas eu la possibilité de soulever la question de ses titres fonciers reconnus par le Traité de paix et d'amitié de Ruby Valley de 1863. UN بيد أن أمة ويسترن شوشون لم يتح لها المجال لإثارة مسألة حقها في ملكية أراضيها وفقاً لما بينته معاهدة وادي روبي للسلم والصداقة المبرمة في عام 1863.
    Dans le domaine des relations internationales, le Myanmar a continué de mener une politique de paix et d'amitié avec tous les États, et en particulier les pays voisins. UN وفي مجال العلاقات الدولية تسعى ميانمار بصورة مستمرة إلى اتباع سياسة سلام وصداقة مع جميع الدول وبصفة خاصة مع الدول المجاورة.
    De même, il n'y a eu ni infraction ni manquement au Traité de paix et d'amitié. UN وليس هناك انتهاك ولا إخلال بمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Le Traité de paix et d'amitié de 1904 y a définitivement mis fin. UN فقد حلت بشكل نهائي من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Le Chili a pris soin de respecter pleinement et scrupuleusement toutes les clauses du Traité de paix et d'amitié de 1904. UN وقد عملت شيلي جاهدة على تنفيذ بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Il n'y a eu non plus aucune infraction, ni aucun manquement au Traité de paix et d'amitié. UN وليس هناك انتهاك ولا إخلال بمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Celles-ci ont été réglées définitivement par le Traité de paix et d'amitié de 1904, c'est-à-dire, il y a plus de 100 ans. UN لقد تمت تسويتها مرة وإلى الأبد من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وهذا يعني أنها سوّيت قبل أكثر من 100 عام.
    Le Chili a entièrement respecté chacune des clauses du Traité de paix et d'amitié de 1904. UN لقد نفّذت شيلي بالكامل وفي الوقت المناسب كل بند من معاهدة السلام والصداقة تلك لعام 1904.
    Je vous salue dans un esprit de paix et d'amitié internationale. UN ونحن نحييكم بروح السلام والصداقة الدوليين.
    Le Chili est toujours disposé à poursuivre un dialogue bilatéral dans les instances pertinentes, sur la base du Traité de paix et d'amitié et d'autres instruments. UN إن شيلي مستعدة دوما للحوار الثنائي في المحافل ذات الصلة، وفقا لمعاهدة السلام والصداقة وغيرها من الصكوك.
    Dans le cadre de son droit de réponse, la délégation chilienne souhaite préciser que le Chili et la Bolivie ont établi le tracé définitif de leurs frontières dans le Traité de paix et d'amitié de 1904 et qu'il n'existe pas de conflits territoriaux entre eux. UN وفي إطار ممارسة حق الرد على تلك الكلمة، يود وفد بلدي أن يوضح أن شيلي وبوليفيا قد رسما حدودهما النهائية في معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وأنه ليس ثمة أي قضايا معلّقة بشأن إقليمهما أو حدودهما.
    Il n'existe pas de conflits territoriaux entre le Chili et la Bolivie. Ceux-ci ont été définitivement réglés lorsque les deux pays ont signé le Traité de paix et d'amitié de 1904. UN ولا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا؛ فقد حُلَّت هذه المسائل بشكل نهائي بموجب معاهدة السلام والصداقة المبرمة في عام 1904 بين البلدين.
    Les dirigeants dont le cœur n'est pas rempli d'amour pour le genre humain et qui ont abandonné toute idée de justice ne pourront jamais offrir une promesse de paix et d'amitié à l'humanité. UN ولا يمكن أبدا للحكام الذين لا تنبض قلوبهم بالحب للبشرية، وتخلوا عن أفكار العدالة، أن يقدموا لتلك البشرية وعد السلام والصداقة.
    Ils ont convenu de créer un comité au niveau des secrétaires d'État aux affaires étrangères pour étudier, adapter et actualiser le Traité de paix et d'amitié de 1950 et d'autres accords, tout en reconnaissant pleinement le caractère particulier de leurs liens bilatéraux. UN واتفقتا على تشكيل لجنة على مستوى وزيري الخارجية لاستعراض معاهدة السلام والصداقة لعام 1950 وغيرها من الاتفاقات، وتعديلها وتحديثها، مع الاعتراف على النحو الواجب بالسمات الخاصة للعلاقة الثنائية.
    On comprendra donc la fierté et tout le plaisir que j'éprouve à transmettre à l'Assemblée, en ce jour anniversaire, le message de paix et d'amitié du peuple de Guinée et de son Président, le général Lansana Conte. UN إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي.
    Elle vise à promouvoir le développement de la génération montante dans un esprit de paix et d’amitié internationale. Elle appuie les nobles principes de la Charte des Nations Unies. UN ويتمثل هدف الاتحاد في زيادة تطور الجيل الشاب في ظل روح السلم والصداقة الدولية ويدعم المبادئ النبيلة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    63. De plus, de nombreuses femmes ont demandé que le Fonds asiatique de paix et d'amitié pour les femmes, créé par le Gouvernement japonais aux fins, notamment, d'indemniser les victimes, anciennes " femmes de confort " , au moyen de contributions provenant de sources civiles soit supprimé. UN ٣٦ - وطلبت نساء كثيرات، فضلا عن ذلك، إلغاء الصندوق اﻵسيوي للسلم والصداقة من أجل المرأة الذي أنشأته حكومة اليابان لعدة أغراض منها التعويض على " نساء الترفيه " السابقات بأموال من مصادر مدنية.
    En tant que représentant du Gouvernement constitutionnel que préside M. Ricardo Maduro Joest, qui a fait du bien-être de son peuple la raison essentielle de son mandat, je viens avec un message de paix et d'amitié adressé par le Honduras à toutes les nations ici présentes. UN وتمثيلا للحكومة الدستورية التي يترأسها السيد ريكاردو مادورو هويست، الذي جعل رفاه شعبه أساس ولايته، أتيت إلى هذا المحفل برسالة سلام وصداقة من هندوراس إلى جميع الأمم المجتمعة هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد