ويكيبيديا

    "de paix et de justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام والعدالة
        
    • السلام والعدل
        
    • للسلام والعدالة
        
    • السلم والعدالة
        
    • بالسلام والعدالة
        
    • بالسلام والعدل
        
    • للسلام والعدل
        
    La détresse des Palestiniens touche toutes les personnes éprises de paix et de justice. UN وتؤثر معاناة الشعب الفلسطيني على جميع محبي السلام والعدالة.
    Mais son dévouement, son courage et sa quête de paix et de justice resteront à jamais dans les mémoires des peuples du monde. UN بيد أن تفانيه وبسالته وسعيه إلى تحقيق السلام والعدالة أمور ستتذكرها شعوب العالم إلى الأبد.
    Il nous faut conjuguer nos efforts sans tarder pour que la vision et les objectifs de paix et de justice deviennent réalité. UN لنعمل سويا وبدون تأخير لنجعل هذه الرؤية وهذه الغاية محققة ومن أجل أن نجعل السلام والعدل حقيقة واقعة.
    Pour en finir avec mes observations, toute la politique étrangère de l'Italie est fondée sur nos valeurs constitutionnelles de paix et de justice entre les nations. UN في ختام بياني أقول إن السياسة الخارجية لإيطاليا متجذرة في قيمنا الدستورية بشأن السلام والعدل بين الأمم.
    Tous les peuples de la planète épris de paix et de justice en payèrent un lourd tribut. UN ودفعت كل الشعوب المحبة للسلام والعدالة ثمنا باهظا لذلك.
    Parfois, les impératifs de paix et de justice peuvent être temporairement en concurrence et rendre le travail du médiateur plus difficile. UN وفي بعض الأحيان، قد تتنافس حتميات السلم والعدالة بعضها مع بعض مؤقتاً وتجعل مهمة الوسيط أكثر صعوبة.
    Le Burkina Faso est un pays épris de paix et de justice qui adhère pleinement aux principes et à la Charte des Nations Unies. UN بوركينا فاسو بلد شغوف بالسلام والعدالة ويلتزم التزاما كاملا بمبادئ الأمم المتحدة وميثاقها.
    C'est une alliance privilégiée constituée pour garantir un monde de paix et de justice, de sécurité et de développement, et assurer bien-être et perspectives à tous. UN فهي حلف ممتاز تم تشكيله لضمان عالم ينعم بالسلام والعدل والأمن والتنمية، ويسوده الرفاه وتتاح فيه الفرص للجميع.
    Pour ce faire, il nous faut une Organisation des Nations Unies forte, démocratique, ouverte à tous les peuples épris de paix et de justice. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية وديمقراطية مفتوحة لجميع الشعوب التي تسعى لتحقيق السلام والعدالة.
    C'est pourquoi mon pays réitère sa disponibilité pour apporter sa pierre à la construction d'un monde épris de paix et de justice. UN ولهذا السبب، يكرر بلدي إبداء استعداده للمساهمة في دعم بناء عالم قوامه السلام والعدالة.
    L'Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement a été créée dans le but de combattre le fléau de la pauvreté, de promouvoir un développement durable dans le respect de l'environnement et de participer à l'avènement d'un monde de paix et de justice. UN أنشئت الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية لمكافحة وباء الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة مع الحفاظ على البيئة والمشاركة في بناء عالم على أسس السلام والعدالة.
    Pour nous, la Conférence de révision offre également une occasion de faire le point sur l'état de la justice pénale internationale et de procéder ce faisant à un examen approprié des questions de paix et de justice. UN كما نرى في المؤتمر الاستعراضي فرصة مناسبة لتقييم حالة العدالة الجنائية الدولية. ويمكن النظر بالشكل المناسب في مسائل السلام والعدالة خلال هذا التقييم.
    Il est permis de supposer que, dans une situation de conflit, le modèle de paix et de justice prendrait en compte les intérêts des victimes. UN 24 - وإذا كان من المفترض من منظور السلام والعدالة مراعاة " مصالح الضحايا " في أي حالة من حالات النزاع.
    Des centaines d'organismes et de groupes ont appuyé les revendications de paix et de justice pour la population de Vieques. UN وقد حظيت نداءات شعب بييكيس من أجل السلام والعدل بدعم مئات الكيانات والمجموعات.
    S'ils sont poursuivis rationnellement, les objectifs de paix et de justice se rejoignent et se complètent. UN يعزز السلام والعدل ويؤازر بعضهما بعضا متى كان السعي إلى تحقيقهما قائماً على أسس سليمة.
    Elle a à nouveau invité la communauté internationale à continuer de soutenir le travail difficile et parfois dangereux qu'effectuaient les membres de la Commission afin de faire du Togo un pays de paix et de justice. UN وكررت دعوتها المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم الجهود الصعبة والخطيرة أحيانا التي يبذلها أعضاء اللجنة لتحويل توغو إلى واحة يسودها السلام والعدل.
    Aujourd'hui, tous les pays épris de paix et de justice et toutes les nations du monde livrent une lutte acharnée pour instaurer un nouveau monde indépendant capable de surmonter les défis et les difficultés, en regardant venir le XXIe siècle animés d'un véritable esprit d'optimisme. UN واليوم تكافح جميع البلدان واﻷمم المحبة للسلام والعدالة في العالم كفاحا قويا لخلق عالم مستقل جديد يتغلب على كل التحديات والصعوبات ويتطلع الى القرن الحادي والعشرين من ذروة العهد الحالي المهتز.
    Le Burkina Faso est un pays épris de paix et de justice qui a pleinement foi au principe d'égalité souveraine des États, tel que prôné par la Charte des Nations Unies. UN بوركينا فاسو بلد محب للسلام والعدالة يؤمن إيماناً قوياً بمبدأ تساوي الدول في السيادة، على نحو ما يدعو إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    Les peuples épris de paix et de justice à l'échelle mondiale expriment leur admiration face aux succès retentissants obtenus par les membres des forces armées et le peuple de la République populaire démocratique de Corée. UN ولقد عبّرت الشعوب المُحبة للسلام والعدالة في العالم عن إعجابها بالنجاحات المشرقة التي حققها أفراد جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pour refléter les nobles idéaux de paix et de justice du peuple de la Guinée équatoriale, mon gouvernement s'est engagé dans un processus démocratique progressiste qui garantit à chaque citoyen du pays l'exercice de droits et de libertés fondamentaux. UN وتعبيرا عن مثل السلم والعدالة النبيلة التي يؤمن بها شعب غينيا الاستوائية، شرعت حكومة بلدى فـــي عمليــــة ديمقراطيـة تدريجية تكفل لكل مواطن ممارسة حقوقه وحرياته اﻷساسية.
    Le Gouvernement brésilien rend un hommage des plus sincères aux hommes d'Etat sud-africains qui ont si bien guidé leurs concitoyens dans l'édification d'une société nouvelle de paix et de justice. UN وتشيد الحكومة البرازيلية أعظم إشادة بساسة جنوب افريقيا المحنكين الذين قادوا شعبهم باقتدار في بناء مجتمع جديد في جو من السلم والعدالة.
    Pour réaliser les espoirs anciens de paix et de justice, les parties aux négociations doivent travailler dans le cadre du processus de paix mis au point à Madrid et sur la base de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وإذا ما أريد تحقيق اﻵمال في السلم والعدالة التي طال انتظارها، فيجب على اﻷطراف في المفاوضات العمل ضمن إطار عملية السلام التي وضعت في مدريد وعلى أساس تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    En tout état de cause, cet accord, qui est davantage un accord politique qu’un accord de paix et de justice, ne porte pas en soi de garantie de durabilité. UN وعلى أي حال، لا يعتبر الاتفاق الذي تعلﱠق بالسياسة أكثر مما كان يتعلق بالسلام والعدالة ضمانا للاستمرارية.
    84. Une grande partie de la population et des groupes armés n'auraient pas confiance en l'Accord d'Arusha, qui ne serait crédible et pleinement accepté qu'assorti de paix et de justice. UN 84- ويبدو أن جزءا كبيرا من السكان ومن الجماعات المسلحة لا يثق باتفاق أروشا ويرى أن هذا الاتفاق لن يتمتع بالمصداقية والقبول الكامل إلى إذا كان مقترنا بالسلام والعدل.
    C'est pourquoi j'invite tous les pays épris de paix et de justice à s'engager dans cette voie. UN وعليه، أدعو جميع البلدان المحبة للسلام والعدل إلى الالتزام ببلوغ تلك الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد