Intégration de la protection des enfants dans les pourparlers de paix et les accords de paix | UN | إدراج قضايا حماية الطفل في محادثات السلام واتفاقات السلام |
Ces besoins particuliers doivent être pris en compte dans les situations de conflit armé, les négociations de paix et les accords de paix. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النزاع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام. |
Ces besoins particuliers doivent être pris en compte dans les situations de conflit armé, les négociations de paix et les accords de paix. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات النـزاع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام. |
Enfin, la délégation d'Israël aimerait rappeler l'énorme potentiel économique des pays du Moyen-Orient; le processus de paix et les accords historiques qui viennent d'être signés devraient offrir de nouvelles perspectives à la coopération technique et la réalisation de programmes conjoints. | UN | وأخيرا، فإن وفده يرى إمكانيات اقتصادية هائلة في الشرق اﻷوسط؛ إذ لا بد لعملية السلام والاتفاقات التاريخية التي عقدت مؤخرا من أن تفتح سبلا جديدة أمام التعاون التقني والبرامج المشتركة. |
12.6 Les États devraient inclure des procédures, institutions et mécanismes de restitution des logements, des terres et des biens dans les accords de paix et les accords de rapatriement librement consenti. | UN | 12-6 ينبغي للدول إدراج الإجراءات والمؤسسات والآليات المتعلقة برد المساكن والأراضي والممتلكات في اتفاقات السلم واتفاقات العودة الطوعية إلى الوطن. |
Ces besoins particuliers doivent être pris en compte dans les situations de conflit armé, les négociations de paix et les accords de paix. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام. |
- Séminaire sur les opérations de paix et les accords sur le statut des forces, Chisinau, mai 2000. | UN | - حلقة دراسية عن عمليات السلام واتفاقات مركز القوات، شيزيناو، مولدوفا، أيار/مايو 2000. |
- Séminaire sur les opérations de paix et les accords sur le statut des forces, Chisinau, mai 2000. | UN | - حلقة دراسية عن عمليات السلام واتفاقات مركز القوات، شيزيناو، مولدوفا، أيار/مايو 2000. |
Notant également que le Président Ouattara a demandé que le Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré ( < < le Facilitateur > > ), continue d'aider le Gouvernement ivoirien à mettre en œuvre les derniers volets du processus de paix et les accords de Ouagadougou, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بطلب الرئيس واتارا أن يستمر رئيس بوركينا فاسو، السيد بليز كومباوريه ( " الميسر " ) في مساعدة حكومة كوت ديفوار في تنفيذ الجوانب التي لم تكتمل بعد من عملية السلام واتفاقات واغادوغو، |
1.1.4 Prise en compte des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix par les parties au conflit, conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
1.1.4 Prise en compte des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix par les parties au conflit, conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2000), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2000) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
11. Prie les parties à des conflits armés d'inclure, le cas échéant, dans les négociations de paix et les accords de paix, des dispositions pour assurer la protection des enfants, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, et, si possible, leur participation à ces négociations et accords; | UN | 11 - يطلب إلى الأطراف في الصراعات المسلحة أن تضمّن مفاوضات السلام واتفاقات السلام، عند الاقتضاء، أحكاما لحماية الأطفال، بما في ذلك نـزع سلاح الأطفال المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإشراك الأطفال، حيثما أمكن ذلك، في هذه العملية؛ |
11. Prie les parties à des conflits armés d'inclure, le cas échéant, dans les négociations de paix et les accords de paix, des dispositions pour assurer la protection des enfants, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, et, si possible, leur participation à ces négociations et accords; | UN | 11 - يطلب إلى الأطراف في الصراعات المسلحة أن تضمّن مفاوضات السلام واتفاقات السلام، عند الاقتضاء، أحكاما لحماية الأطفال، بما في ذلك نـزع سلاح الأطفال المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإشراك الأطفال، حيثما أمكن ذلك، في هذه العملية؛ |
11. Prie les parties à des conflits armés d'inclure, le cas échéant, dans les négociations de paix et les accords de paix, des dispositions pour assurer la protection des enfants, y compris le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats, et, si possible, leur participation à ces négociations et accords; | UN | 11 - يطلب إلى الأطراف في الصراعات المسلحة أن تضمّن مفاوضات السلام واتفاقات السلام، عند الاقتضاء، أحكاما لحماية الأطفال، بما في ذلك نـزع سلاح الأطفال المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإشراك الأطفال، حيثما أمكن ذلك، في هذه العملية؛ |
Notant également que le Président Ouattara a demandé que le Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré (le < < Facilitateur > > ), continue d'aider le Gouvernement ivoirien à mettre en œuvre les derniers volets du processus de paix et les accords de Ouagadougou, | UN | وإذ يحيط علما بطلب الرئيس واتارا أن يستمر الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو ( " الميسر " )، في مساعدة الحكومة الإيفوارية في تنفيذ الجوانب التي لم تكتمل بعد من جوانب عملية السلام واتفاقات واغادوغو، |
Notant également que le Président Ouattara a demandé que le Président du Burkina Faso, Blaise Compaoré (le < < Facilitateur > > ), continue d'aider le Gouvernement ivoirien à mettre en œuvre les derniers volets du processus de paix et les accords de Ouagadougou, | UN | وإذ يحيط علما بطلب الرئيس واتارا أن يستمر الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو ( " الميسر " )، في مساعدة الحكومة الإيفوارية في تنفيذ الجوانب التي لم تكتمل بعد من جوانب عملية السلام واتفاقات واغادوغو، |
1.1.3 Prise en compte, par les parties au conflit, des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix, comme demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-3 قيام أطراف النزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
1.1.3 Prise en compte, par les parties au conflit, des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix, comme demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-3 قيام أطراف النزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002)، و 1460 (2003)، و 1612 (2005) |
Le processus de paix et les accords qui ont été acceptés par les parties en question au Moyen-Orient doivent être mis en oeuvre dans leur totalité, de manière cohérente et juste, et non pas de façon sélective, sporadique ou sous certaines conditions. | UN | إن عملية السلام والاتفاقات التي أبرمتها اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط يجب أن تنفذ تنفيذا كاملا وبطريقة متماسكة وعادلة، وليس بطريقة انتقائية أو عشوائية أو مشروطة. |
Le projet de résolution remettant en question l'inviolabilité du processus de paix et les accords qui en sont résultés, Israël votera contre ce projet et demande instamment à tous les Etats Membres qui appuient le processus de paix de faire de même. | UN | ولما كان مشروع القرار يشكك في حرمة عملية السلام والاتفاقات التي تمخضت عنها فإن اسرائيل ستصوت ضده وتحث جميع الدول اﻷعضاء المؤيدة لعملية السلام أن تحذو حذوها. |
22.4 Les organisations internationales, notamment l'Organisation des Nations Unies, devraient s'efforcer de veiller à ce que les accords de paix et les accords de rapatriement librement consenti contiennent des dispositions relatives à la restitution des logements, des terres et des biens, notamment en prévoyant la mise en place de procédures, d'institutions, de mécanismes et de cadres juridiques au niveau national. | UN | 22-4 ينبغي للمنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، أن تعمل على ضمان إدراج أحكام تتعلق برد المساكن والأراضي والممتلكات في اتفاقات السلم واتفاقات العودة الطوعية إلى الوطن، بطرق منها وضع إجراءات وإقامة مؤسسات وآليات وأطر قانونية على الصعيد الوطني. |