ويكيبيديا

    "de palestine est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فلسطين هي
        
    • الفلسطينية هي
        
    • الفلسطينيين جيدة
        
    • فلسطين برنامج
        
    • فلسطين هو
        
    • الفلسطينيين هو
        
    • الفلسطينيين هي
        
    • فلسطين تكمن
        
    • الفلسطينية تبقى
        
    • فلسطين لا
        
    La question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط.
    La question de Palestine est au centre du conflit arabo-israélien. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي اﻹسرائيلي.
    La communauté internationale convient que la question de Palestine est au coeur de la question du Moyen-Orient. C'est là un fait reconnu. UN لقد أقر المجتمع الدولي بأن قضية فلسطين هي جوهر مشكلة الشرق اﻷوسط، وهذه حقيقة مسلم بها.
    Chypre a maintes fois indiqué qu'elle partage l'opinion selon laquelle la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN وأوضحت قبرص مرارا وتكرارا أنها تشاطر الرأي القائل إن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق الأوسط.
    Nous réaffirmons en outre notre conviction que la question de Palestine est au coeur du problème du Moyen-Orient. UN كما أننا نؤكد مرة أخرى إيماننا بأن القضية الفلسطينية هي لب مشكلة الشرق اﻷوسط.
    Le taux d'alphabétisation des réfugiés de Palestine est comparable aux taux régional et mondial; et l'égalité des garçons et des filles face à la scolarisation est établie depuis les années 60. UN وتعد معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين جيدة مقارنة بالمستويات الإقليمية والعالمية، وتتسم أعداد الملتحقين بالمدارس منذ أعوام الستينات بالتساوي بين الجنسين.
    2. Considère que le programme d'information spécial du Département sur la question de Palestine est très utile en ce qu'il aide à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient en général, et qu'il aide effectivement à créer une atmosphère propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين برنامج جم الفائدة في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، وأن البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    Pour ce qui est du Moyen-Orient, le Venezuela est persuadé qu'un règlement définitif de la question de Palestine est le meilleur moyen de rétablir la paix dans la région. UN وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، تعرب فنزويلا عن اقتناعها بأن إيجاد حل دائم لمسألة فلسطين هو النهج الرئيسي الواجب اتخاذه لإعادة السلام إلى ربوع تلك المنطقة.
    Il convient de ne pas oublier que la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient. UN ويجب علينا ألا ننسى أن قضية فلسطين هي جوهر الصراع في الشرق اﻷوسط.
    La question de Palestine est au coeur du dossier du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي لُبّ قضية الشرق الأوسط.
    La question de Palestine est, certes, l'un des problèmes les plus épineux de notre époque. UN وقضية فلسطين هي بطبيعة الحال، واحدة من أكثر القضايا الشائكة في عصرنا.
    La question de Palestine est une responsabilité de l'Organisation des Nations Unies et, à ce titre, nous ne pouvons et ne devons pas manquer à nos responsabilités vis-à-vis du peuple palestinien. UN إن قضية فلسطين هي مسؤولية الأمم المتحدة، وهي، بهذا المعنى، تفرض علينا ألا نخذل شعب فلسطين، ويجب علينا ألا نخذله.
    La Chine a toujours estimé que la question de Palestine est au coeur de la question du Moyen-Orient. UN لقد آمنت الصين دوما بأن قضية فلسطين هي جوهر مسألة الشرق اﻷوسط.
    La question de Palestine est au cœur de la question du Moyen-Orient. UN إن قضية فلسطين هي لب مسألة الشرق الأوسط.
    Un règlement juste et global de la question de Palestine est la seule façon de parvenir à une paix durable dans la région. UN والتسوية العادلة والشاملة للقضية الفلسطينية هي الوسيلة الوحيدة لبلوغ السلم الدائم في المنطقة.
    Comme l'Assemblée générale l'a maintes fois affirmé, la question de Palestine est au coeur du conflit du Moyen-Orient et la paix dans la région doit être fondée sur un règlement global, juste et durable, établi sous les auspice de l'ONU. UN وكما ذكر بصورة متكررة ، فإن القضية الفلسطينية هي لب الصراع في الشرق اﻷوسط، وينبغي أن يستند السلم في المنطقة إلى حل شامل وعادل ودائم تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Le taux d'alphabétisation chez les réfugiés de Palestine est comparable aux taux régionaux et mondiaux; l'égalité de scolarisation des garçons et des filles est un fait depuis les années 60. UN وتعد معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين اللاجئين الفلسطينيين جيدة عند مقارنتها بالمستويات الإقليمية والعالمية، وتتسم أعداد الملتحقين بالمدارس منذ أعوام الستينات من القرن العشرين بالتساوي بين الجنسين.
    2. Considère que le programme d'information spécial du Département sur la question de Palestine est très utile en ce qu'il contribue à sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et à la situation au Moyen-Orient et qu'il aide effectivement à créer une atmosphère propice au dialogue et favorable au bon déroulement du processus de paix ; UN 2 - ترى أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تضطلع به الإدارة بشأن قضية فلسطين برنامج جمّ الفائدة في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، وأن هذا البرنامج يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ يفضي إلى الحوار ويدعم عملية السلام؛
    Le règlement de la question de Palestine est la clef d'une paix durable au Moyen-Orient. UN إن حل قضية فلسطين هو المدخل الأساسي إلى سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Comme pour la Jordanie, on estime dans l'état actuel des choses que la population des réfugiés de Palestine est plus ou moins dans la même situation que la population syrienne en général et que l'on peut donc évaluer à 57 216 le nombre de ces réfugiés dans le pays en situation d'insécurité alimentaire. UN وكما هو الحال بالنسبة للأردن، تشير التقييمات الراهنة إلى أن تعداد اللاجئين الفلسطينيين هو إلى حد ما في نفس وضع عامة السكان، ومن ثم يمكن افتراض أن 216 57 لاجئا فلسطينيا في البلد يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    55. La République arabe syrienne, qui a consenti d'importants sacrifices financiers afin d'apporter une aide et un appui aux Palestiniens qui ont trouvé refuge sur son territoire, considère que la question des réfugiés de Palestine est une responsabilité internationale. UN 55 - وقال إن الجمهورية العربية السورية التي تحملت تضحيات مالية كبيرة من أجل تقديم المساعدة والدعم للفلسطينيين الذين لجأوا إلى أراضيها ترى أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية دولية.
    La question de Palestine est au cœur des problèmes du Moyen-Orient. UN وقضية فلسطين تكمن في صميم مسألة الشرق الأوسط.
    La responsabilité de trouver une solution globale, juste et durable à la question de Palestine est une responsabilité historique et commune, qui incombe à la communauté internationale dans toutes ses composantes. UN إن مسؤولية إيجاد حل عادل ودائم وشامل للقضية الفلسطينية تبقى مسؤولية تاريخية مشتركة بين كل مكونات المجتمع الدولي.
    Cela fait plus de 50 ans que la question de Palestine est inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN فلأكثـر من 50 عاما وقضية فلسطين لا تزال مدرجـة على جدول أعمال الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد