Contrefaçon, falsification ou usage frauduleux de papiers d'identité et de documents de voyage | UN | تزوير أو تزييف أو انتحال أشخاص حاملي أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر |
Les restrictions concernant le nombre de personnes autorisées à visiter le monastère d'Apostolos Andreas ont également été levées mais chaque visiteur doit être muni d'un visa (coût : 15 livres) et de papiers d'identité. | UN | وأُلغي أيضا الحد المفروض على عدد زائري دير القديس أندرياس، شريطة أن يدفع كل زائر ١٥ جنيها استرلينيا للحصول على تأشيرة، وأن يحمل أوراق إثبات الهويﱠة. |
Dit moi à nouveau ce que tu cherches dans ces boîtes pleines de papiers. | Open Subtitles | قل لي مرة أخرى ما كنت تبحث عن في هذه المربعات من الأوراق. |
Sa frontière nord, de plus de 3 000 kilomètres, est l'une des plus traversées au monde, avec 1 million de traversées quotidiennes par des personnes disposant de papiers. | UN | وتعد حدودها الشمالية التي تمتد على أكثر من 000 3 كيلومتر من أكثر الحدود عبوراً في العالم بمعدل يومي يبلغ مليون عابر ممن بحوزتهم وثائق قانونية. |
Une solution doit être trouvée pour ceux qui sont exclus parce qu'ils ne possèdent pas de papiers d'identité ni de certificat de naissance. | UN | ولا بد من إيجاد حل للأشخاص المستبعدين بسبب افتقارهم إلى وثائق الهوية وشهادات الميلاد. |
2) Vérifier les papiers d'identité des personnes, y compris des représentants de l'État, et en cas d'absence de papiers d'identité retenir la personne concernée en vue d'établir son identité; | UN | ' 2` التحقق من وثائق إثبات الهوية التي يحملها المواطنون والمسؤولون، واحتجاز من لا يحملها إلى حين التثبت من هويته؛ |
Pourtant, l'un des détenus interrogés a indiqué que bien qu'étant mineur, il avait été détenu dans le quartier des adultes pendant un mois parce qu'il n'avait pas de papiers d'identité. | UN | بيد أن شخصاً أشار إلى أنه، رغم كونه قاصراً، احتجز في منطقة مخصصة للكبار لمدة شهر بسبب عدم وجود بطاقة هوية معه. |
Tous ces bouts de papiers gribouillés, c'est débile. | Open Subtitles | هذه اللوحات مجرد اوراق مربعة , انها غبية |
Je ne peux pas. J'ai une tonne de papiers pour le D.E.E. | Open Subtitles | لا يمكنني الآن ,لدي أطنان من أوراق العمل لوزارة الطاقة |
Pas de papiers d'identité ni d'empreintes correspondantes jusqu'ici. | Open Subtitles | ليس لديها هويّة وبصماتها لا تتطابق مع أحد |
La durée du séjour autorisé dans la partie sud de Chypre pour les résidents permanents du nord a été portée à six mois mais ils doivent être en possession d'un permis, d'un passeport ou de papiers d'identité et s'acquitter à leur départ d'une taxe de 4 livres au même titre que les touristes. | UN | وتم تمديد الفترة المسموح بها للبقاء في الجزء الجنوبي من قبرص، بالنسبة للمقيمين بصفة دائمة في الجزء الشمالي، إلى ستة شهور؛ ولكن يجب أن يكون لدى هؤلاء اﻷشخاص ترخيص أو جواز سفر أو أوراق إثبات الهويﱠة، ويُشترط عليهم دفع رسم مغادرة قدره أربعة جنيهات استرلينية، مثلما يُشترط على السائحين. |
< < tous les États doivent ... empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières, ainsi que des contrôles lors de la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage et en prenant des mesures pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de papiers d'identité et de documents de voyage; > > | UN | منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها؛ |
Empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières, ainsi que des contrôles lors de la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage et en prenant des mesures pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de papiers d'identité et de documents de voyage. | UN | منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها؛ |
< < ... empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières, ainsi que des contrôles lors de la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage et en prenant des mesures pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de papiers d'identité et de documents de voyage > > | UN | منع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر وباتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر أو انتحال شخصية حامليها |
Avant ça, nos dossiers sont papiers... trop de papiers. | Open Subtitles | قبل ذلك سجلاتنا كانت أوراق الكثير من الأوراق |
Mais maintenant il dit qu'il doit remplir plus de papiers. | Open Subtitles | ولكنه الآن يقول بأن عليه أن يملئ المزيد من الأوراق |
En mars 2008, l'INM a adopté le formulaire migratoire pour les travailleurs frontaliers, qui permet aux travailleurs disposant de papiers du Guatemala et du Bélize de venir travailler dans les États de Chiapas, Campeche, Tabasco et Quintana Roo. | UN | وفـي عام 2008، اعتمد المعهد الوطني للهجرة استمارة الهجرة للعمال المقيمين قرب الحدود، والتي تسمح للعمال الذين بحوزتهم وثائق قانونية من غواتيمالا وبليز القدوم للعمل في ولايات شياباس وكمبشي وتاباسكو وكينتانا رو. |
Ainsi, le manque de papiers d'identité ou de moyens de transport peut empêcher les femmes de voter. | UN | إذ إن الافتقار إلى وثائق الهوية ووسائل النقل قد يمنع المسنات من التصويت. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à mettre en œuvre le Programme d'appui à la réinstallation des populations déracinées ainsi que d'assurer une protection appropriée aux enfants déplacés dans le pays, en accordant une attention spéciale aux problèmes de l'absence de papiers d'identité. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف، جهودها لتنفيذ برنامج دعم إعادة توطين الفئات المشردة وضمان الحماية الكافية للأطفال المشردين داخليا مع إيلاء اهتمام خاص لمشكلة انعدام وثائق إثبات الهوية. |
Certains de ceux qui ont été expulsés étaient en possession de papiers d'identité cambodgiens. | UN | وكان بعض المرحلين يحملون وثائق هوية كمبودية. |
Il a donc été proposé d'instituer un certificat de résidence pour les personnes dépourvues de papiers d'identité, lesquelles n'auront toujours pas la possibilité d'acquérir la nationalité norvégienne. | UN | ولذلك، اقتُرح الأخذ بشهادة إقامة لهذه الفئة من اللاجئين. ومع ذلك، سيظل الأشخاص غير الحائزين لأوراق هوية عاجزين عن اكتساب الجنسية النرويجية. |
Des progrès considérables ont également été accomplis au plan de l'établissement de papiers d'identité à ceux dont le cas relève de procédures spéciales dans la région. | UN | وأحرز أيضا تقدم كبير في تحديد هوية وإعداد وثائق المؤهلين ﻹجراءات خاصة في المنطقة. |
41. Amnesty International note aussi qu'au moins 3 000 réfugiés palestiniens n'ont pas de papiers d'identité officiels parce qu'ils sont arrivés au Liban après l'expulsion de l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de la Jordanie en 1971. | UN | 41- وأضافت منظمة العفو الدولية أن 000 3 لاجئ فلسطيني على الأقل لا يملكون أية وثاق تعريف بهويتهم لأنهم أتوا إلى لبنان بعد طرد منظمة التحرير الفلسطينية من الأردن عام 1971. |
v) La fourniture d'un appui aux pays hôtes, particulièrement les pays en développement, pour faciliter l'enregistrement et l'établissement de papiers précoces et efficaces pour les réfugiés et les demandeurs d'asile ; | UN | `5` تقديم الدعم للبلدان المضيفة، وخاصة البلدان النامية، لمساعدتها على تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء وتوثيقهم في وقت مبكر وعلى نحو فعال؛ |