Toutefois, beaucoup reste à faire pour remettre en état les terres de parcours dégradées. | UN | بيد أن الأمر ما يزال يتطلب جهوداً كبيرة لاستصلاح المراعي المتردية. |
Développer les productions animales, notamment grâce à la gestion des terres de parcours et aux projets intéressant la culture de fourrage et le traitement du lait. | UN | تحسين الانتاج الحيواني، بما فيه تنمية مصانع اﻷلبان، وإدارة المراعي وانتاج العلف وخطط تصنيع الحليب. |
En coopération avec les communautés locales et le Ministère de l'agriculture, la FAO a soutenu en 2011 la réhabilitation et la préservation de l'environnement dans environ 2 500 dounoums de parcours dans le sud de la Cisjordanie. | UN | ففي إطار التعاون مع المجتمعات المحلية ومع وزارة الزراعة، دعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إصلاح وتخضير حوالي 500 2 دونم من المراعي في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية خلال عام 2011. |
Les seules informations disponibles sur une base annuelle portent sur la météorologie, les forêts, les terrains de parcours, les pâturages et le milieu naturel. | UN | والمعلومات المتاحة الوحيدة التي يجري الحصول عليها على أساس سنوي تتعلق بالأرصاد الجوية والحراجة والمراعي وأراضي الرعي والحياة البرية. |
Lorsque l'utilisation des terrains de parcours endommage la végétation, l'érosion s'amorce puis s'accélère. | UN | ومع استخدام الرعي للغطاء النباتي التالف تبدأ تعرية التربة السطحية وتتسارع. |
Dans de nombreuses régions d'Afrique, par exemple, la connaissance de la succession des plantes sert à évaluer la condition des terrains de parcours et à réguler l'effectif du cheptel. | UN | وفي الكثير من أنحاء أفريقيا، مثلاً، تُستخدم معرفة تعاقب النباتات لتقييم حالة المراعي وتنظيم كثافة الرعي. |
Par ailleurs, la dégradation des terres irriguées, des terres arables non irriguées et des terres de parcours de la région n'a fait l'objet d'aucune évaluation globale. | UN | وعلاوة على ذلك فليس هناك أي تقييم شامل لتدهور الأراضي المروية والأراضي الصالحة للزراعة البعلية أو المراعي في المنطقة. |
Réseau asiatique d'aménagement des terres de parcours et de fixation des dunes; | UN | · الشبكة الآسيوية الموضوعية المعنية بإدارة المراعي وتثبيت كثبان الرمال؛ |
Cela étant, les politiques tendant à remplacer, dans les terres de parcours, le pastoralisme par une agriculture sédentaire peuvent elles-mêmes contribuer à la désertification. | UN | ولكن السياسات الرامية إلى الاستعاضة عن الحياة الرعوية بالزراعة في المراعي يمكن أن تساهم في انتشار التصحر. |
B. Exploitation et gestion durables des terrains de parcours 12 7 | UN | باء - استغلال وإدارة المراعي بشكل مستدام 12 7 |
Le programme d'action régional de lutte contre la désertification a identifié des activités en réseau qui visent à la fois la gestion des terrains de parcours et le développement des cultures fourragères. | UN | وقد عَين برنامج العمل الإقليمي لمكافحة التصحر أنشطة مترابطة تستهدف في آن واحد إدارة المراعي وتنمية المحصول العلفي. |
La marge de manœuvre du pastoralisme ne cesse de diminuer, car les zones de parcours se réduisent de façon alarmante. | UN | لذا فإن الرعي آخذ بشكل مطرد في فقدان أفق التحرك المتاح لـه، نظراً لفقدان نسبة كبيرة من المراعي تدعو إلى الانزعاج. |
Il considère en outre qu'il y a en tout 220 hectares de parcours nécessitant une remise en état. | UN | ويرى الفريق أن إجمالي مساحة المراعي التي تحتاج إلى إصلاح هو 220 هكتاراً. |
D'après l'Iraq, des clôtures et des mesures de surveillance seraient le meilleur moyen de revenir à la situation antérieure et d'obtenir des terres de parcours productives. | UN | ويرى العراق أن التسوير والرصد قد تكون وسيلة أفضل لإعادة الظروف السابقة، وزيادة إنتاجية المراعي. |
Elles formaient des terres de parcours remarquablement riches, qui se sont progressivement appauvries sous l'effet de phénomènes dévastateurs. | UN | وقد شكلت مراعٍ غنية إلى حد كبير، لكن بسبب تعرضها لبعض الآثار المدمرة، أصبحت هذه المراعي تزداد سوءاً باطراد. |
Les facteurs ayant contribué à la dégradation des terres de parcours sont notamment les suivants: | UN | ومن بين العوامل المساهمة في تردي المراعي ما يلي: |
Ceci pourrait déboucher sur l'établissement d'un classement des méthodes et politiques relatives à la remise en état des terres de parcours par ordre de priorité. | UN | ويمكن أن تسفر دراسات المقارنة هذه عن وضع سلم أولويات بالنسبة للطرق والسياسات الرامية إلى استصلاح المراعي المتردية. |
Le Comité note également que la présence de ces réfugiés a manifestement endommagé ou détruit les zones de parcours faisant l'objet de la présente réclamation. | UN | كما يلاحظ الفريق أن هناك أدلة على أن وجود اللاجئين سبَّب ضرراً أو استنفاداً لمناطق الرعي المعنية بهذه المطالبة. |
Gestion rationnelle des terres de parcours et promotion des cultures fourragères | UN | الاستعمال الرشيد للمراعي وتطوير المحاصيل العلفية مشغل جزئيا |
Cette transformation induit souvent l'érosion du sol car les plantes cultivées protègent moins efficacement le sol que la végétation des terrains de parcours. | UN | ويؤدي ذلك في كثير من الأحيان إلى تعرية التربة نظراً لأن الغطاء النباتي المحصولي أقل فعالية من الغطاء النباتي للمرعى في حماية التربة. |
À titre de récapitulation, la conversion en terres agricoles des terrains de parcours en milieu aride représente — par les risques de désertification qui y sont associés — une menace pour la biodiversité. | UN | ومجمل القول إن تحويل مرعى الأرض الجافة إلى أرض زراعية يقترن بمخاطر على التنوع البيولوجي ترتبط بدورها بمخاطر التصحر. |