ويكيبيديا

    "de paris ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باريس أو
        
    Les propositions de réduction de l'endettement et le rééchelonnement de la dette des pays en développement, qu'il s'agisse du plan Brady, de l'accord du Club de Paris ou des principes retenus à Toronto, sont loin d'être satisfaisants. UN وأضاف أن اقتراحات تخفيض المديونية أو إعادة جدولة ديون البلدان النامية سواء كانت هذه الاقتراحات تابعة لخطة برادي أو لاتفاق نادي باريس أو للمبادئ المتفق عليها في تورونتو اقتراحات غير مرضية تماما.
    2. Le commerce ou le courtage de produits inscrits au tableau 2 en provenance d'un État non partie à la Convention de Paris ou à destination d'un tel État; UN 2 - الاتجار بالمواد المدرجة في الجدول 2 أو السمسرة فيها إذا كانت قادمة من دولة ليست طرفا في اتفاقية باريس أو موجهة إليها.
    Vingtsept institutions nationales ont pris part à cette réunion et s'il reste des questions à éclaircir en ce qui concerne la participation ou la représentation, notamment celle de savoir s'il faut travailler uniquement avec les institutions qui obéissent aux Principes de Paris ou au contraire éviter de se couper des autres, on peut considérer que la direction prise est la bonne. UN وحتى إذا كانت هناك بعض المسائل الواجب توضيحها فيما يتعلق بالمشاركة أو التمثيل، وعلى الأخص معرفة ما إذا كان من الواجب العمل فقط مع المؤسسات التي تلتزم بمبادئ باريس أو على العكس تفادي الانفصال عن المؤسسات الأخرى، فإنه يمكن اعتبار أن الوجهة المعتمدة وجهة حسنة.
    Les pays en développement qui sont signataires de la Déclaration de Paris ou sont concernés par les principes y figurant, ne sont pas tous membres de l'OCDE ni même du Groupe de travail sur l'efficacité de l'aide du CAD. UN فالبلدان النامية التي هي من الموقعين على مبادئ إعلان باريس أو المتأثرين بها ليست جميعها أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو حتى في الفريق العامل المعني بفعالية المعونة التابع للجنة المساعدة الإنمائية.
    Lorsqu'un État dispose d'une institution nationale des droits de l'homme qui n'est pas pleinement conforme aux Principes de Paris ou qui est faible ou moins efficace qu'il ne faudrait, la représentation du HCDH sur le terrain doit travailler en étroite collaboration avec cette institution, le gouvernement et le parlement pour renforcer ses capacités. UN وعندما تكون لدى الدولة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان لا تمتثل امتثالاً تاماً لمبادئ باريس أو عندما تكون هذه المؤسسة ضعيفة أو أقل فعالية مما ينبغي، يتعين على الفرع الميداني للمفوضية أن يعمل بشكل وثيق مع هذه المؤسسة ومع الحكومة والبرلمان لتعزيز قدرة المؤسسة.
    h) Créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris ou la réformer pour la mettre en conformité et lui donner un mandat étendu à la protection et à la promotion des défenseurs des droits de l'homme; UN (ح) إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس أو إصلاح هذه المؤسسة إذا كانت موجودة لجعلها متسقة مع هذه المبادئ، وتفويضها ولاية واسعة تشمل حماية وتعزيز المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    Le Comité des droits de l'homme a déclaré que l'Angola devrait revoir la loi relative au Bureau du Médiateur afin de s'assurer qu'elle est conforme aux Principes de Paris, ou bien mettre en place une nouvelle institution nationale des droits de l'homme qui soit conforme à ces principes. UN 12- وقالت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إن أنغولا ينبغي لها أن تنقح القانون الخاص بمكتب أمين المظالم لضمان تماشيه مع مبادئ باريس أو أن تنشئ مؤسسة وطنية جديدة لحقوق الإنسان تتماشى مع هذه المبادئ(30).
    Un mémoire détaillé indiquant sa conformité aux Principes de Paris ou, à défaut, un exposé succinct des domaines dans lesquels elle ne satisfait pas à cette prescription et de toutes propositions tendant à ce qu'elle le fasse. > > . UN (د) بيان مفصل يشير إلى امتثالها لمبادئ باريس أو ملخص يبين الجوانب التي لا تمتثل فيها إلى تلك المبادئ وأي اقتراحات بشأن ضمان الامتثال في المستقبل.
    < < 1. La Convention de Vienne ou la Convention de Paris ou l'Annexe à la présente Convention, selon le cas, s'applique à un accident nucléaire, à l'exclusion des autres. UN " 1- تنطبق إما اتفاقية فيينا أو اتفاقية باريس أو مرفق هذه الاتفاقية،() حسب الاقتضاء بالنسبة للحادثة النووية، مع استبعاد الأخرى.
    Certains des pays à faible revenu sont des pays recevant plus de prêts de la BIRD que de crédits de l'IDA, qui sont exclus des modalités de rééchelonnement de la dette du Club de Paris ou d'autres mesures préférentielles d'allégement de la dette, comme ceux couverts par l'initiative PPTE. UN فبعض البلدان المدينة ذات الدخل المنخفض تندرج ضمن " البلدان المختلطة " (). المستبعدة من مشروعات مثل إعادة الجدولة الميسّرة التي يمنحها نادي باريس أو أي شكل آخر من الأشكال الميسّرة لتخفيف عبء الدين، مثل البلدان المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    b) En vertu de la loi nationale applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو اتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    b) En vertu de la loi nationale applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    b) En vertu de la loi nationale applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    b) En vertu de la loi applicable à la responsabilité de ces dommages, à condition toutefois que ladite loi soit à tous égards aussi favorable pour les personnes pouvant être lésées par de tels dommages que la Convention de Paris ou la Convention de Vienne ou encore la Convention sur la réparation complémentaire des dommages nucléaires. UN (ب) بمقتضى القانون الوطني المنطبق على المسؤولية عن ذلك الضرر، شريطة أن يكون ذلك القانون، بكل جوانبه، مساويا لاتفاقية باريس أو اتفاقية فيينا أو لاتفاقية التعويض التكميلي عن الأضرار النووية في مراعاته للأشخاص الذين قد يصيبهم الضرر.
    Il l'encourage aussi à doter le Bureau du Defensor del Pueblo de toutes les compétences d'une institution de défense des droits de l'homme à part entière conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) ou à envisager de constituer une commission nationale des droits de l'homme dotée de telles compétences. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد مكتب أمين المظالم بجميع الكفاءات اللازمة لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مكتملة الصلاحيات وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) أو النظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تتوفر لديها مثل هذه الكفاءات.
    Il l'encourage aussi à doter le Bureau du Defensor del Pueblo de toutes les compétences d'une institution de défense des droits de l'homme à part entière conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) ou à envisager de constituer une commission nationale des droits de l'homme dotée de telles compétences. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد مكتب أمين المظالم بجميع الكفاءات اللازمة لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مكتملة الصلاحيات وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) أو النظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تتوفر لديها مثل هذه الكفاءات.
    30. Les principaux détenteurs du pouvoir de décision en ce qui concerne le remboursement de la dette sont des organismes financiers multilatéraux (FMI, Banque mondiale/IDA), lesquels ne s'estiment pas liés par le droit international relatif aux droits de l'homme, ainsi que des groupes de pays créanciers (comme le Club de Paris ou le G—7/G—8) qui ne sont nullement liés par le droit international. UN 30- إن الفاعلين الرئيسيين عند اتخاذ القرارات بشأن التخفيف من عبء الدين هم وكالات دائنة متعددة الأطراف لا تعتبر نفسها ملزمة بقانون حقوق الإنسان (صندوق النقد الدولي، البنك الدولي/المؤسسة الإنمائية الدولية) وتجمعات من البلدان الدائنة غير الملتزمة أصلاً بالقانون الدولي (مثل نادي باريس أو مجموعة ال7/ال8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد