Il a passé en revue les réseaux de surveillance de la région, étudié les dispositifs de partage des données et conçu un programme d'action. | UN | واستعرض الفريق شبكات الرصد القائمة داخل المنطقة، ودرس ترتيبات تبادل البيانات واستنبط برنامج عمل للمستقبل. |
Les modalités de partage des données entre organisations internationales qui ont été approuvées par le Comité à sa quatorzième session figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية، التي استعرضتها اللجنة ووافقت عليها في دورتها الرابعة عشرة، في مرفق هذا التقرير. |
Modalités de partage des données entre organisations internationales adoptées par le Comité de coordination des activités de statistique à sa quatorzième session | UN | طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية التي اعتمدتها لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في دورتها الرابعة عشرة |
Les logiciels de partage des données ont également été mis en place. | UN | كما تم الشروع في وضع البرمجيات اللازمة لتبادل البيانات. |
Adoption d'une politique de partage des données entre le Département de la sûreté et de la sécurité et le Bureau de l'informatique | UN | وضعت سياسة لتبادل البيانات بصورة مأمونة بين إدارة شؤون السلامة والأمن ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Thème du projet: Mise en place de politiques de partage des données nationales | UN | عنوان المشروع: نهج لوضع سياسة لتقاسم البيانات الوطنية |
Dans plusieurs États, les régimes de partage des données ont été abolis suite à un contrôle juridictionnel pour ces motifs. | UN | وفي عدة دول، أبطلت المراجعة القضائية نظم تقاسم البيانات على هذا الأساس. |
Nous estimons que cela encouragera la coopération en matière de partage des données entre les États membres dans l'esprit de l'article 244 de la Convention. | UN | ونعتقد أن هذا الأمر سيعزز التعاون في تبادل البيانات بين الدول الأعضاء بروح المادة 244 من الاتفاقية. |
La Division collecte directement les données auprès de la plupart des pays, mais les données relatives à certains groupes de pays sont obtenues à la faveur d'accords de partage des données avec d'autres organisations. | UN | وبينما تقوم الشعبة مباشرة بجمع البيانات المتعلقة بمعظم البلدان، يتم الحصول على البيانات الخاصة بمجموعات أخرى من البلدان من خلال اتفاقات تبادل البيانات المبرمة مع منظمات أخرى. |
Modalités de partage des données entre organisations internationales | UN | دال - طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية |
Les modalités de partage des données entre organisations internationales qui ont été examinées et que le Comité a approuvées à sa quatorzième session sont exposées dans l'annexe du présent rapport. | UN | وترد طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية، التي نقحتها اللجنة ووافقت عليها في دورتها الرابعة عشرة في مرفق هذا التقرير. |
Bien évidemment, ce n'est qu'avec la participation active des bureaux nationaux dans les bases de données desquels les données et métadonnées à partager seraient conservées que le modèle de partage des données pourra être mis en oeuvre. | UN | ومن الواضح أن تطبيق نموذج تبادل البيانات لن يتحقق إلا بمشاركة فعالة من الوكالات الوطنية، التي ستوضع في قواعد بياناتها البيانات والبيانات الفوقية المتبادلة. |
Les trois projets exposés ci-après relèvent d'initiatives récentes visant l'élaboration du modèle de partage des données évoqué plus haut. Comme il est dit au paragraphe 10 ci-dessus, les normes de présentation à inclure dans le manuel envisagé sont essentielles pour la mise en oeuvre de ce modèle. | UN | وقد جُمعت المشاريع الثلاثة المشار إليها أدناه في إطار المبادرات التي شنت مؤخرا لإعداد نموذج تبادل البيانات. وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 10 أعلاه، تشكل معايير عرض البيانات، التي ستدرج في الدليل المقترح، عناصر رئيسية في تطبيق هذا النموذج. |
Étant donné que le SCN de 1993 et l’ESA 1995 sont entièrement compatibles, un schéma de partage des données entre Eurostat, l’OCDE et l’ONU a été convenu, de sorte que chaque pays ne recevra qu’un seul questionnaire. | UN | ونظرا للانسجام الكامل بين النظامين، فقد اتفق على هيكل لتبادل البيانات فيما بين المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصــادي واﻷمم المتحــدة، بحيث لا يتلقى كل بلد إلا استبيانا واحدا فقط. |
:: Mettre en place, avec l'Évaluation des ressources forestières mondiales et l'Organisation internationale des bois tropicaux, des modalités de partage des données, des critères et des indicateurs, en vue de mieux harmoniser les rapports et de diminuer la charge que représente leur rédaction | UN | :: وضع ترتيبات لتبادل البيانات مع برنامج تقييم الموارد الحرجية في العالم، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، وعمليات وضع المعايير والمؤشرات وما إلى ذلك، من أجل تحسين التنسيق والتقليل إلى أدنى حد من أعباء الإبلاغ |
La création et la mise en œuvre de la stratégie de communication pourrait se faire par le biais de systèmes de partage des données en ligne pour différentes parties du Mécanisme, en cartographiant les données au moyen de systèmes d'information géographique et en créant des sites Web où ces données seraient constamment actualisées et mises en commun. | UN | ويمكن أن يشمل وضع وتنفيذ استراتيجية الاتصال نظماً شبكية لتبادل البيانات تخصص لمختلف أجزاء العملية المنتظمة. ويمكن إنجاز ذلك عبر تحديد المعلومات بواسطة نظم المعلومات الجغرافية وبإنشاء مواقع شبكية يمكن من خلالها تحديث البيانات وتبادلها باستمرار. |
D. Éléments à prendre en compte pour l'établissement dans ses grandes lignes d'une politique de partage des données 26 11 | UN | دال - العناصر التي ينبغي النظر فيها في سياق وضع سياسة لتقاسم البيانات 26 12 |
D. Éléments à prendre en compte pour l'établissement dans ses grandes lignes d'une politique de partage des données | UN | دال- العناصر التي ينبغي النظر فيها في سياق وضع سياسة لتقاسم البيانات |
Le Bureau des affaires spatiales, la CESAP et d’autres organismes concernés devraient aider les États Membres, dans les limites de leurs mandats et ressources respectifs, à élaborer un système approprié de partage des données et informations au niveau régional. | UN | وينبغي أن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادىء والهيئات المختصة اﻷخرى، ضمن الحدود التي تسمح بها الولايات المسندة اليها ومواردها، بمساعدة الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية الى وضع نهج مناسب لتقاسم البيانات والمعلومات على الصعيد الاقليمي. |
Le rapport constitue une étape importante pour la coopération entre l'UNODC et les États Membres de l'ONU en matière de partage des données et de communication d'informations sur la criminalité. | UN | ويشكِّل التقرير معلماً مهماً يدلِّل على التعاون القائم بين المكتب والدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال تقاسم البيانات والإبلاغ عن مسائل الجريمة. |
L'interception des flux financiers des organisations de trafiquants constituait également un domaine où la coopération internationale en matière de partage des données serait utile. | UN | واعتُبر اعتراض التدفّقات المالية التي تستخدمها عصابات الاتجار بالمخدرات مجالا من المجالات التي يمكن أن تستفيد من التعاون الدولي على تقاسم البيانات. |
On a proposé que la création d'un mécanisme de partage des données de la recherche scientifique marine soit incluse dans le programme de développement pour l'après 2015. | UN | وأُعرب عن اقتراح مؤداه أن مسألة إنشاء آلية لتبادل بيانات البحث العلمي البحري ينبغي أن تدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |