Il a invité les experts des secteurs public et privé à se joindre au Groupe afin de contribuer à la mise au point d'autres mécanismes de partage des risques. | UN | ودعا الخبراء من القطاعين الخاص والعام إلى الانضمام لذلك الفريق والمساعدة على وضع آليات أخرى لتقاسم المخاطر. |
Il est nécessaire de mettre au point des instruments novateurs de partage des risques afin de favoriser les investissements sur trois marchés naissants. | UN | ومن الضروري أن تطور أدوات لتقاسم المخاطر بغية تشجيع الاستثمارات في أسواقها الناشئة. |
Il convient cependant de noter que les investissements en actions comportent un élément de partage des risques car le versement de dividendes dépend des bénéfices réalisés par les entreprises. | UN | بيد أنه تجدر ملاحظة حقيقة أنه، نظراً لأن الأرباح الموزعة تعتمد على ربحية المؤسسات التجارية، فإن هناك دوراً لتقاسم المخاطر يضطلع به الاستثمار السهمي. |
L'examen avait aussi aidé à mieux accepter la notion de partage des risques en matière d'innovation, et l'interdépendance organique des variables macro et microéconomiques était bien comprise. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض أيضاً، فإن فكرة تقاسم المخاطر تُقبل بقدر أكبر في عملية الابتكار، كما أن الترابط العضوي بين المتغيرات الكلية والمتغيرات الجزئية يُفهم الآن بوضوح. |
Mécanisme de partage des risques à l'appui des industries de la création | UN | آلية تقاسم المخاطر في دعم الصناعات الإبداعية |
Les participants ont accordé une large place aux travaux du Groupe d'experts sur le financement des infrastructures, dont la création a été proposée lors de la Conférence de Monterrey en vue de faciliter le dialogue entre les secteurs public et privé sur des approches prometteuses de partage des risques, et ont souhaité que davantage de pays y participent. | UN | وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة. |
Les experts des secteurs public et privé intéressés sont invités à rejoindre ce groupe et participer à l'élaboration de mécanismes adaptés de partage des risques. | UN | وينبغي أن ينضم الخبراء المعنيين من القطاعين الخاص والعام إلى هذا الفريق كما يساهموا في وضع الآليات الملائمة لتقاسم المخاطر. |
ix) Encourager la création de mécanismes de partage des risques financiers dans le secteur privé, notamment de systèmes d'assurance et de réassurance pour les collectivités et les populations vulnérables, comme celles qui vivent dans les petits États insulaires en développement. | UN | `9` التشجيع على وضع آليات خاصة لتقاسم المخاطر المالية في القطاع الخاص، لا سيما التأمين وإعادة التأمين على السكان والجماعات الضعيفة، كالتي تعيش في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
46. Les participants ont aussi examiné l'utilisation d'instruments et de mécanismes de partage des risques comme l'assurance. | UN | 46- وناقش المشاركون أيضاً إدارة المخاطر عن طريق أدوات وآليات لتقاسم المخاطر مثل التأمين. |
Il existe à l'heure actuelle plusieurs accords de partage des risques. | UN | وهناك عدة ترتيبات جارية لتقاسم المخاطر. |
Le Fonds de l'OPEP a également signé avec la Standard Bank un accord de partage des risques liés à l'octroi de crédits à de petits exploitants. | UN | ووقّع صندوق التنمية الدولية أيضاً مع مصرف Standard اتفاقاً لتقاسم المخاطر مع صغار الملاّك. |
L'Inspecteur souligne la nécessité pour les organisations d'établir des procédures solides pour la gestion des risques, y compris les malversations financières, et de s'assurer que des ententes de partage des risques sont en place tant avec les donateurs qu'avec les partenaires d'exécution. | UN | 88- ويشير المفتش إلى ضرورة قيام المنظمات باستحداث إجراءات قوية لإدارة المخاطر، بما في ذلك التجاوزات المالية، وضمان وجود ترتيبات لتقاسم المخاطر مع كل من المانحين والشركاء المنفذين. |
d) Une étude générale des méthodes novatrices de partage des risques et des mécanismes de transfert tels que l'assurance, par exemple au moyen d'un rapport technique; | UN | (د) إجراء استعراض عام، عن طريق ورقة فنية مثلاً، للآليات المبتكرة لتقاسم المخاطر وتحويلها، |
Stratégies de gestion et de réduction des risques, y compris de partage des risques et des mécanismes de transfert tels que l'assurance; | UN | :: استراتيجيات إدارة المخاطر والحد منها، بما في ذلك آليات تقاسم المخاطر وتحويلها مثل التأمين |
Les partenariats entre les secteurs public et privé étaient de plus en plus souvent considérés comme un mécanisme permettant de tirer parti des ressources publiques avec un financement privé grâce à un système de partage des risques. | UN | وقد أصبح يُنظر إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص بصورة متزايدة بوصفها آلية للاستفادة من الموارد الرسمية بتمويل من القطاع الخاص عن طريق تقاسم المخاطر. |
Instaurer et promouvoir de nouvelles formes de partage des risques publics ou privés pour aider les investisseurs dans les activités peu émettrices de carbone à gérer les risques non commerciaux. | UN | 2 - وضع وترويج أشكال جديدة من تقاسم المخاطر فيما بين القطاعين العام والخاص - لمساعدة المستثمرين في الأعمال المنخفضة الكربون على إدارة المخاطر غير التجارية. |
Il conviendra d'encourager les mécanismes de partage des risques à forte composante sociale pour répondre aux besoins des couches vulnérables de la société, tels que les partenariats public-privé en faveur des pauvres et mécanismes de microfinancement, en particulier pour appuyer les groupes informels et les organisations non gouvernementales. | UN | وينبغي تشجيع آليات تقاسم المخاطر التي تنطوي على عنصر اجتماعي قوي يلبي احتياجات الشرائح الضعيفة من المجتمع، مثل الشراكات بين القطاعين العام والخاص الداعمة للفقراء، ومخططات تمويل المشاريع الصغيرة، وخاصة تلك التي تدعم الجماعات غير الرسمية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement aide les pays exposés aux catastrophes à mettre au point des mécanismes originaux de partage des risques de catastrophe. | UN | 67 - ويدعم المرفق العالمي للحد من الكوارث والإنعاش البلدان المعرضة للكوارث، لوضع حلول مبتكرة تستهدف المشاركة الجماعية في تحمل المخاطر. |
À cet égard, on a examiné le rôle des pouvoirs publics dans le financement de l'innovation et les mécanismes de partage des risques entre les secteurs public et privé; | UN | وفي هذا الصدد، نوقش الدور المناسب للحكومة في تمويل الابتكار وإيجاد الآليات المناسبة لتقاسم أعباء المخاطر بين القطاعين العام والخاص. |
.Ces transferts peuvent être importants et avoir un impact notable sur le comportement du ménage, en lui permettant de rembourser un crédit, de lisser sa consommation, d’investir dans le capital humain et physique, de prendre une assurance ou de participer à un mécanisme de partage des risques. | UN | وقد تكون هذه التحويلات كبيرة وذات تأثير بالغ على سلوك اﻷسرة المعيشية، فتخفف من القيود الائتمانية، وتساعد على سهولة الاستهلاك والاستثمار في رأس المال البشري والمادي، وعلى التأمين وتقاسم المخاطر. |