ويكيبيديا

    "de partenariats dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات في
        
    • الشراكة في
        
    • للشراكة في
        
    • شراكات في
        
    Le PNUD gère un portefeuille important et croissant de projets de partenariats dans tous ses principaux domaines d'action. UN ويشرف البرنامج الإنمائي على تشكيلة كبيرة ومتنامية باطراد من مشاريع الشراكات في جميع مجالات عمله الرئيسية.
    Cette coalition de partenaires publics et privés vise à élaborer des modèles novateurs de partenariats dans le secteur de l'éducation. UN وهذا التحالف الذي يضم شركاء من القطاعين العام والخاص ملتزم بصوغ نماذج جديدة ومبتكرة من الشراكات في قطاع التعليم.
    La validité et l'utilité du modèle doivent être testées au moyen de partenariats dans des domaines que le Groupe de travail souhaitera peut-être déterminer. UN وينبغي إجراء اختبار تجريبي لصلاحية النموذج وفائدته مع الشراكات في المجالات التي قد يرغب الفريق العامل في اختيارها.
    6. Il ne faudrait cependant pas que l'instauration de partenariats dans le cadre des activités de développement, au profit des pays où sont mis en oeuvre des programmes, reste circonscrite à l'UNOPS et aux organismes des Nations Unies. UN ٦ - بيد أن الشراكة في الجهود اﻹنمائية لصالح بلدان البرامج ينبغي الا تقتصر على المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    178. La mise en place de réseaux de partenariats dans divers secteurs, tels que: UN 178- إقامة شبكات الشراكة في مختلف القطاعات بما في ذلك:
    La Réunion a recommandé à cet effet d'entreprendre sans tarder l'élaboration de propositions de partenariats dans les domaines ci-après : UN وأوصى الاجتماع في هذا الصدد بإيلاء الاهتمام في وقت مبكر لتحضير اقتراحات للشراكة في المجالات التالية:
    À cet effet, l'élaboration de partenariats dans différents secteurs de la vie sociale entre États doit être prise en compte dans les recommandations du Conseil. UN ولهذا الغرض فإن إنشاء شراكات في شتى قطاعات الحياة الاجتماعية بين الدول يجب أن يوضع في الاعتبار في توصيات المجلس.
    Le Directeur régional a répondu qu'il s'agissait de partenariats dans un cadre organisé par le Gouvernement et les donateurs. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة.
    Le Directeur régional a répondu qu'il s'agissait de partenariats dans un cadre organisé par le Gouvernement et les donateurs. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة.
    Un mécanisme de partenariats dans le contexte de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes est proposé par le secrétariat. UN إن آلية الشراكات في سياق المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث اقتراح مقدم من الأمانة العامة.
    :: Évaluer les qualités dont les coordonnateurs résidents et d'autres fonctionnaires en poste dans les pays ont fait preuve en matière de création de partenariats dans le cadre des évaluations annuelles de leur travail UN :: تقييم خصائص الشراكات في تقييمات الأداء السنوية للمنسقين المقيمين وغيرهم من الموظفين على المستوى القطري
    La délégation koweïtienne est consciente du rôle important que jouent la coopération internationale et la création de partenariats dans le développement durable. UN 9 - والوفد الكويتي يدرك أهمية الدور الذي يضطلع به التعاون الدولي وإنشاء الشراكات في مجال التنمية المستدامة.
    Cette situation nuit aux échanges professionnels et à la formation de partenariats dans des domaines clefs du développement. UN ويؤثر هذا السياق سلباً في عمليات التبادل المهني وإقامة الشراكات في المجالات الإنمائية الرئيسية.
    Cette situation se répercute sur les échanges professionnels et la formation de partenariats dans des domaines clefs du développement. UN ويؤثر هذا الوضع على عمليات التبادل المهني وبناء الشراكات في المجالات الرئيسية للتنمية.
    Dans les pays les moins avancés, certaines mesures ont été prises pour promouvoir l'établissement de réseaux et de partenariats dans ce secteur, dont beaucoup ont été mises en oeuvre et financées par des donateurs. UN وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة. وقام المانحون ببدء الكثير من هذه المحاولات وتمويلها.
    Les personnes qui vivent dans les États parlant igbo sont exposées à des difficultés, à un environnement insalubre, aux mariages précoces, au manque d'infrastructure nécessaire à la croissance durable ainsi qu'à l'absence de possibilités de partenariats dans leurs domaines de compétences. UN ويتعرض الشعب في الولايات المتحدثة بلغة الإيغبو للصعوبات وحالات سوء الصحة البيئية والزواج المبكر والافتقار إلى البنية التحتية اللازمة للنمو المستدام وغياب فرص الشراكات في مجالات المهارات الخاصة بهم.
    Nous pensons que dans le cadre des efforts multilatéraux visant à promouvoir le bien mondial, une plus grande attention doit être accordée à la création de partenariats dans le domaine de l'énergie pour surmonter la crise énergétique mondiale. UN ونعتقد أنه ضمن إطار الجهود المتعددة الأطراف لتعزيز المنفعة العامة، ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لقيام الشراكات في مجال الطاقة بغية التغلب على أزمة الطاقة العالمية.
    Un exemple a été donné sur l'utilisation des initiatives de partenariats dans la création du système d'harmonisation au niveau mondial de la classification et de l'étiquetage des produits chimiques dont la grande souplesse a été mise à profit par certains pays. UN وقدم مثال خاص باستخدام مبادرات الشراكة في إنشاء النظام العالمي الموحد لتصنيف ووسم المواد الكيميائية، والتي أعطت قدراً لا بأس به من المرونة للبلدان كلاً على حدة.
    :: Examiner les questions de partenariats dans des instances de coordination telles que le Conseil de coordination des chefs de secrétariat et son comité de haut niveau sur les programmes UN :: استعراض قضايا الشراكة في منتديات تنسيقية، من قبيل مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ولجنته الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج
    Si le format du présent rapport ne permet de faire ni un inventaire ni une évaluation systématiques de ces partenariats, quelques exemples récents y ont été soulignés afin d'illustrer les modalités d'application des projets de partenariats dans différents domaines. UN وبينما لا يسمح نطاق هذا التقرير بوضع حصيلة تلك الشراكات وتقييمها، فقد ألقي الضوء على بعض الأمثلة القليلة الحديثة لتوضيح الكيفية التي يمكن بواسطتها تنفيذ مشاريع الشراكة في ميادين مختلفة.
    La Trinité-et-Tobago est favorable à l'établissement de partenariats dans tous les domaines des échanges internationaux, que ce soit pour le développement durable, la paix et la sécurité, les droits de l'homme ou encore l'aide humanitaire. UN وتلتزم ترينيداد وتوباغو بنهج الشراكة في جميع مجالات التواصل الدولي، سواء أكان ذلك في سبيل التنمية المستدامة أم السلم والأمن، أو حقوق الإنسان أم المساعدات الإنسانية.
    Avec l'appui du FNUAP, CARE a élaboré un ensemble de lignes directrices sur la constitution de partenariats dans les situations d'urgence. UN وأعدت منظمة " كير " الدولية، بمساهمة من الصندوق، مجموعة من المبادئ التوجيهية للشراكة في حالات الطوارئ.
    14. Initiative < < De l'eau blanche à l'eau bleue > > , un modèle d'établissement de partenariats dans les Caraïbes et au-delà UN 14 - من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء - نموذج لبناء شراكات في منطقة الكاريبي الأوسع وما وراءها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد