ويكيبيديا

    "de partenariats entre les secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات بين القطاعين
        
    • الشراكة بين القطاعين
        
    • شراكات بين القطاعين
        
    • والشراكات بين القطاعين
        
    • برامج الشراكات
        
    iii) Promotion de partenariats entre les secteurs public et privé et entre les institutions nationales et locales; UN `٣` تشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وبين المؤسسات الوطنية والمحلية؛
    Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. UN وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية وكذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. UN وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية وكذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    De nombreux programmes et projets du NEPAD ne verraient pas le jour sans la participation active du secteur privé ou, quoi qu'il en soit, certaines formes de partenariats entre les secteurs public et privé. UN ولم يكن من الممكن تحقيق العديد من برامج ومشاريع الشراكة الجديدة لولا المشاركة النشطة للقطاع الخاص فيها أو على الأقل دون شكل من أشكال الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Il permet en premier lieu de multiplier les possibilités de partenariats entre les secteurs public et privé pour l'emploi, la productivité et la protection sociale. UN فهي أولا، توسع إمكانات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تشمل على حد سواء العمالة والإنتاجية والحماية الاجتماعية.
    34. Nous reconnaissons l'importance du renforcement de partenariats entre les secteurs public et privé pour prévenir et contrecarrer la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 34- نُدرك أهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها.
    34. Nous reconnaissons l'importance du renforcement de partenariats entre les secteurs public et privé pour prévenir et contrecarrer la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 34 - ندرك أهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها.
    34. Nous reconnaissons l'importance du renforcement de partenariats entre les secteurs public et privé pour prévenir et contrecarrer la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 34- نُدرك أهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها.
    Le renforcement de partenariats entre les secteurs public et privé fait partie intégrante des politiques de logement de l'Inde et aide à créer des emplois, en particulier dans le secteur de la construction et pour les citadins pauvres. UN ويعد تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص جزءاً لا يتجزأ من سياسات الهند الخاصة بالإسكان ويساعد على توفير الوظائف، وخاصة في مجال التشييد ومن أجل فقراء الحضر.
    Le PNUE encouragera l'adoption de technologies respectueuses de l'environnement, la gestion intégrée des déchets et l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la mise en place de cycles d'utilisation des produits et de filières d'approvisionnement plus viables. UN وسيشجع على اعتماد التكنولوجيا السليمة بيئيا، وعلى الإدارة المتكاملة للنفايات، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل جعل دورات حياة المنتجات وسلاسل الإمدادات أكثر استدامة.
    Le PNUE encouragera l'adoption de technologies respectueuses de l'environnement, la gestion intégrée des déchets et l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé aux fins de la mise en place de cycles d'utilisation des produits et de filières d'approvisionnement plus viables. UN وسيشجع على تطبيق تكنولوجيا سليمة بيئيا، وعلى الإدارة المتكاملة للنفايات، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل خلق دورات حياة للمنتجات وسلاسل إمدادات أكثر استدامة.
    34. Nous reconnaissons l'importance du renforcement de partenariats entre les secteurs public et privé pour prévenir et contrecarrer la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 34- نُدرك أهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها.
    Un plus grand nombre de partenariats entre les secteurs public et privé et un accent plus nettement placé sur la responsabilité sociale des entreprises permettront de renforcer les capacités en matière de lutte contre la traite. UN وازدياد الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وزيادة التركيز على المسؤولية الاجتماعية للشركات يساعدان على تعزيز القدرات لمكافحة الاتجار.
    D'autres délégations ont souligné l'importance que revêtent les accords de coopération internationale, en particulier ceux qui encouragent la formation de partenariats entre les secteurs public et privé et qui reconnaissent, par exemple, les certificats de compétence des gens de mer. UN وشددت وفود أخرى على أهمية اتفاقات التعاون الدولي، ولا سيما تلك التي تشجع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتي تعترف، مثلاً، بشهادات كفاءة البحارة.
    La solution du problème des modestes ressources publiques prévues pour l'approvisionnement en eau potable réside de plus en plus dans l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé, d'où la nécessité de renforcer la réglementation et le contrôle pour favoriser la privatisation et sensibiliser le public. UN وتتزايد وتيرة معالجة مسائل محدودية موارد القطاع العام المخصصة لتنمية إمدادات المياه الصالحة للشرب، من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Ils ont évoqué la nécessité inévitable de partenariats entre les secteurs public et privé dans le domaine de l'utilisation de l'eau aussi que les recommandations de la Conférence internationale sur l'eau douce, tenue à Bonn. UN وأشاروا إلى أنه ثمة ضرورة لا يمكن إغفالها لإيجاد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال استعمال المياه، وإلى توصيات مؤتمر بون المتعلق بالمياه العذبة.
    vi) Invite les États parties à encourager la mise au point et la production de vaccins et de médicaments pour le traitement des maladies infectieuses par le biais d'une coopération internationale et, selon qu'il convient, de partenariats entre les secteurs public et privé. UN `6` يناشد الدول الأطراف استحداث وإنتاج اللقاحات والعقاقير لمعالجة الأمراض المعدية من خلال التعاون الدولي وعمليات الشراكة بين القطاعين العام والخاص حيثما كان ذلك مناسباً.
    :: Il est indispensable de renforcer l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé pour un engagement envers les technologies nouvelles et leur utilisation généralisée dans les pratiques de santé publique; UN :: ولا غنى عن تعزيز بناء الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتشجيع الالتزام واستخدام التكنولوجيات الحديثة على نطاق واسع في ممارسات الصحة العامة.
    Concernant le renforcement des capacités, les pays en développement ont, ces dernières années, accompli des progrès sans précédent dans les réformes structurelles, l'instauration de la primauté du droit, l'amélioration de la gestion, la lutte contre la corruption, la participation publique et la promotion de partenariats entre les secteurs public et privé. UN وفي ما يتعلق ببناء القدرات، أحرزت البلدان النامية تقدما غير مسبوق في الأعوام الأخيرة في الإصلاح الهيكلي، وسيادة القانون، والإدارة على نحو أفضل، وجهود مكافحة الفساد، والمشاركة العامة، وتشجيع الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Les mesures visant à inciter le secteur privé à investir dans la formation de la main-d'œuvre, notamment par l'établissement de partenariats entre les secteurs privé et public, peuvent faciliter grandement le transfert de technologie. UN ويمكن أن يكون لتدابير تشجيع استثمارات القطاع الخاص في مجال تدريب القوة العاملة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، دور هام في تيسير نقل التكنولوجيا.
    Elle peut servir à faciliter l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé, renforcer les mécanismes institutionnels et le transfert de technologie et fournir de capitaux d'amorçage. UN كما يمكن أن تُستخدم في تيسير إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز اﻵليات المؤسسية، ونقل التكنولوجيا، وتوفير رؤوس اﻷموال التأسسية.
    Le sous-programme encouragera de surcroît l'élaboration de programmes régionaux types et de projets pilotes ainsi que l'instauration de partenariats entre les secteurs public et privé. UN وستُشجع البرامج النموذجية الإقليمية والمشاريع التجريبية والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    a) En renforçant les programmes régionaux et nationaux, y compris au moyen de partenariats entre les secteurs public et privé, en apportant une assistance technique et financière aux pays en développement; UN (أ) تعزيز البرامج الإقليمية والوطنية، بما فيها برامج الشراكات العامة والخاصة، عن طريق تقديم المساعدات التقنية والمالية إلى البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد