ويكيبيديا

    "de partenariats mondiaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات العالمية
        
    • شراكات عالمية
        
    • للشراكات العالمية
        
    L'organisation a fait une contribution majeure à la mise en place de partenariats mondiaux. UN ولوحظت مساهمة كبيرة فيما يتعلق بإقامة الشراكات العالمية.
    Enfin, il a appelé les petits États à prendre la tête de partenariats mondiaux, et à donner à l'ONU des moyens d'action supplémentaires; UN ودعا الدول الصغيرة إلى قيادة الشراكات العالمية وتمكين الأممالمتحدة.
    La présence d'États forts et l'instauration de partenariats mondiaux efficaces permettront de parvenir à un développement durable dans tous les pays. UN فوجود الدول القوية وإقامة الشراكات العالمية الفعالة سيسمح بتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Il décrit les partenariats existants en la matière, les leçons à en tirer et les principaux éléments en garantissant le succès, et propose cinq modèles de partenariats mondiaux contre les maladies non transmissibles. UN ويقدم التقرير نظرة عامة عن الشراكات القائمة في هذا المجال والدروس المستفادة منها والعناصر الرئيسية للنُهج الناجحة ويقترح خمسة نماذج لإقامة شراكات عالمية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    Aujourd'hui, nous parlons de partenariats mondiaux fondés sur le partage des responsabilités et la responsabilité à double sens. UN إننا اليوم نتكلم عن شراكات عالمية تقوم على المسؤولية المتبادلة والمساءلة المتبادلة.
    Elle a conclu son intervention en soulignant l'importance cruciale de partenariats mondiaux pour traiter les questions relatives au droit à la santé. UN وختمت العرض الذي قدمته بالتأكيد على الأهمية الكبيرة للشراكات العالمية في تناول قضايا الحق في الصحة.
    Mise en place de partenariats mondiaux pour obtenir des résultats à l'échelle nationale UN تشجيع الشراكات العالمية من أجل تحقيق نتائج قطرية
    Ils sont convenus que la réalisation du droit au développement et la mise en place effective de partenariats mondiaux exigent une volonté politique. UN وجاء التسليم بأن إعمال الحق في التنمية وإقامة الشراكات العالمية الفعلية يحتاجان إلى إرادة سياسية.
    Elle avait besoin de plus de temps et de ressources pour collaborer avec les réseaux complexes de partenariats mondiaux tout en procédant à l'élargissement géographique et thématique de ses critères. UN وطلبت فرقة العمل الحصول على مزيد من الوقت والموارد كي تعمل مع الشبكة المعقدة من الشراكات العالمية في الوقت الذي تضمن فيه توسعها الجغرافي والموضوعي.
    < < Une nouvelle génération de partenariats mondiaux directifs semble naître au sein des Nations Unies. UN " جيلا جديدا من الشراكات العالمية المتجهة من أعلى إلى أسفل ينبع فيما يبدو من الأمم المتحدة.
    Les activités visant à assurer un environnement durable et le développement de partenariats mondiaux pour le développement font également partie de nos priorités en tant qu'éléments de valeur ajoutée dans la mise en œuvre des projets. UN كذلك ينصب تركيز عملنا أيضا على كفالة الاستدامة البيئية وإقامة الشراكات العالمية للتنمية بوصفهما عنصري قيمة مضافة في تنفيذ المشاريع.
    :: Objectif 8. L'intérêt général porté au marché, au commerce, aux technologies et à l'information, ainsi qu'aux problèmes du chômage, a été au centre de diverses formes de partenariats mondiaux. UN :: الهدف 8: استمرت المصالح العالمية في الأسواق والتجارة والتكنولوجيات والمعلومات، وكذلك قضايا البطالة، تشكِّل بؤرة اهتمام الأشكال المختلفة من الشراكات العالمية.
    La communauté internationale doit accélérer la réalisation d'un développement durable et sans exclusive, notamment au moyen de partenariats mondiaux fondés sur une responsabilité mutuelle et de partenariats locaux avec le secteur privé et entre les secteurs public et privé. UN وعلى المجتمع الدولي زيادة الزخم اللازم للتنمية المستدامة الشاملة بعدة سبل، منها الشراكات العالمية القائمة على المسؤولية المشتركة والشراكات بين القطاع الخاص المحلي والقطاعين العام والخاص.
    Au vu de l'importance que revêt la coopération internationale dans le cadre de la promotion de partenariats mondiaux efficaces dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement, l'Afrique du Sud participe activement au cadre d'accélération de la réalisation des objectifs en question. UN ونظرا لأهمية التعاون الدولي لتعزيز الشراكات العالمية الفعالة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن حكومة جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في إطار التعجيل بانجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Église poursuit aujourd'hui cette action par le biais d'un réseau croissant de partenariats mondiaux axés sur les initiatives essentielles, la réconciliation, l'évangélisme et l'atténuation de la pauvreté au niveau planétaire. UN وتواصل الكنيسة عملها الآن من خلال شبكة نامية من الشراكات العالمية تركز على المبادرات العالمية البالغة الأهمية، والتصالح، والتبشير، وتخفيف حدة الفقر.
    L'organisation travaille par le biais d'un réseau croissant de partenariats mondiaux dans des domaines de la protection des enfants, de la santé et du développement, de la réduction de la pauvreté et de l'édification de la paix, de la lutte contre la faim et des secours d'urgence, et de la justice environnementale dans 90 pays. UN وتعمل المنظمة من خلال شبكة متنامية من الشراكات العالمية للدعوة إلى الدفاع عن الطفولة، والصحة والتنمية، وتخفيف حدة الفقر، وبناء السلام، وإغاثة من يواجهون الجوع والكوارث، والعدالة البيئية، في 90 بلدا.
    Le Haut-Commissariat a atteint les objectifs fixés concernant la constitution de partenariats mondiaux. UN 731 - حققت المفوضية الأهداف المحددة لتقييم الشراكات العالمية.
    Sa politique est en concordance avec la tendance à la création de partenariats mondiaux visant notamment à encourager les donateurs à affecter 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide au développement. UN وتتسق سياسة الكويت مع الاتجاه الرامي لإقامة شراكات عالمية تهدف في جملة أمور إلى تشجيع الجهات المانحة على تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Etablissement de partenariats mondiaux pour l'introduction de solutions de remplacement rentables du DDT UN إقامة شراكات عالمية لإدخال بدائل فعالة تكاليفياً لمادة الـ دي.دي.تي
    Le monde est confronté à un grave déficit de gouvernance à l'échelle planétaire en ce qui concerne la réalisation de partenariats mondiaux pour le développement. UN 5 - وأضاف قائلا، إن العالم يواجه فجوة خطيرة في الحوكمة العالمية فيما يتعلق بتحقيق شراكات عالمية من أجل التنمية.
    Il est indispensable de se doter de structures publiques régionales s'inscrivant dans le cadre plus large de partenariats mondiaux, régionaux et nationaux. UN ومن الضروري بناء المنافع العامة الإقليمية في إطار أوسع للشراكات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Ainsi, un programme spécial de partenariats mondiaux dénommé FishCode a été mis en place pour promouvoir la pêche responsable. UN وأنشئ بعد ذلك برنامج خاص للشراكات العالمية سُمي برنامج مدونة الصيد الرشيد بهدف تشجيع الصيد المتسم بالمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد