ويكيبيديا

    "de partenariats public-privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • شراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • للشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكة بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
        
    • والشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • للشراكة بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكات في القطاعين العام والخاص
        
    • شراكات القطاعين العام والخاص
        
    • بالشراكات بين
        
    • الشراكات بين القطاعين الخاص والعام
        
    Mène une variété d'activités de formation et de renforcement des capacités par le biais de partenariats public-privé UN تضطلع بمجموعة متنوعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    La société civile et le secteur privé peuvent jouer un rôle important dans la lutte contre ces trafics, notamment dans le cadre de partenariats public-privé. UN ويمكن للمجتمع المدني والقطاع الخاص أداء دور مهم في مكافحة هذا الاتجار، وخصوصا في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Considérant le nombre croissant de partenariats public-privé dans le monde, UN إذ تدرك تزايد عدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم،
    Il faut investir dans l'utilisation rationnelle de l'énergie et dans les énergies renouvelables, notamment par l'intermédiaire de partenariats public-privé. UN وثمة حاجة إلى الاستثمار في كفاءة استخدام الطاقة والطاقة المتجددة، بطرق منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    De nouvelles formes de partenariats public-privé doivent être développées. UN ويجب تطوير أشكال جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Projet de développement du tourisme durable au moyen de partenariats public-privé UN مشروع لتنمية السياحة المستدامة من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص
    Mise en place dans le cadre de partenariats public-privé de stratégies et de politiques dans le domaine des partenariats public-privé. UN :: الشراكات بين القطاعين العام والخاص تعزز الاستراتيجيات والسياسات في ميدان هذه الشراكات.
    Réunion d'experts consacrée à l'évaluation des incidences de partenariats public-privé sur le commerce et le développement dans les pays en développement UN اجتماع الخبراء بشأن تقييم أثر الشراكات بين القطاعين العام والخاص في التجارة والتنمية في البلدان النامية
    Les accords de partenariats public-privé varient d'un pays, d'un secteur et d'un projet à l'autre. UN وتتباين ترتيبات الشراكات بين القطاعين العام والخاص فيما بين البلدان والقطاعات والمشاريع.
    Les capacités créatrices de l'Afrique doivent être accrues par le biais de partenariats public-privé et privé-privé. UN ويجب توسيع نطاق قدرات أفريقيا الخلاقة من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص وداخل القطاع الخاص.
    L'établissement de partenariats public-privé pourrait aussi être envisagé à d'autres fins, comme la lutte contre le financement du terrorisme et la protection des infrastructures essentielles. UN ويمكن أيضا النظر في تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالات أخرى، كما هو الحال في مكافحة تمويل الإرهاب، وحماية الهياكل الأساسية الحيوية.
    Dans certains cas, l'expertise du secteur privé peut être mise à profit dans le cadre de partenariats public-privé afin d'accroître l'impact des mesures de prévention des atrocités. UN وفي بعض الحالات، يمكن تعبئة خبرات القطاع الخاص من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أثر التدابير الوطنية الرامية إلى منع الفظائع.
    Les États devraient créer des mécanismes innovants pour mobiliser des ressources nationales pour l'éducation, dans le cadre de partenariats public-privé. UN 113 - ينبغي أن تستنبط الدول آليات مبتكرة لحشد الموارد الوطنية للتعليم كجزء من الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le Colloque souhaitera peut-être examiner s'il y a lieu d'inclure d'autres dispositions dans l'éventualité où ce type de partenariats public-privé devait être intégré à un futur texte législatif en la matière. UN ولعلَّ الندوة تودُّ النظر فيما إذا كانت هناك أيُّ أحكام إضافية يمكن أن تَلزَم إذا ما أُريد إدراج تلك الشراكات في نص تشريعي مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Nous constatons que le secteur privé contribue de plus en plus au développement économique durable, notamment dans le cadre de partenariats public-privé. UN ونسلِّم بأن القطاع الخاص يضطلع بدور متزايد الأهمية في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Potentiel de partenariats public-privé et intervention de multiples parties prenantes. UN إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص ومشاركة أصحاب المصلحة المتعددين
    La mise en œuvre de projets de collaboration internationale aussi encourageants nécessiterait toutefois la création de partenariats public-privé. UN وجرى التشديد على أن تشجيع هذه المشاريع التعاونية الدولية الإيجابية يقتضي تكوين شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En Inde, par exemple, l'Organisation internationale pour les migrations appuie et promeut avec succès une série de partenariats public-privé qui rassemblent le secteur privé, le Gouvernement et des organisations non gouvernementales. UN فعلى سبيل المثال، نجحت المنظمة الدولية للهجرة في دعم وتعزيز إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في الهند، تشرك فيها القطاع الخاص والحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    À l'échelle nationale, le Malawi et la Mongolie ont intégré les politiques de partenariats public-privé qu'ils promulguent pour favoriser la participation du secteur privé à la fourniture de services et à la mise en place d'infrastructures. UN وعلى الصعيد الوطني، اهتمت ملاوي ومنغوليا بوضع سياسات للشراكات بين القطاعين العام والخاص لإتاحة مشاركة القطاع الخاص في توفير الهياكل الأساسية والخدمات.
    Cet engagement devait reposer sur des mesures visant à améliorer l'éthique, l'intégrité et le professionnalisme du secteur privé, y compris par le biais de partenariats public-privé. UN ومن جوانب تلك المشاركة العمل على تعزيز الأخلاقيات والنزاهة والتمسّك بالقواعد المهنية في القطاع الخاص، من خلال عدة سُبل، ومنها علاقات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    En outre, nous ne cesserons pas d'apporter un appui aux pays en développement qui sont exposés aux effets négatifs des changements climatiques, notamment ceux qui ont adopté des mesures d'atténuation comme la réduction des émissions, par le biais de partenariats public-privé. UN وسندعم باطراد البلدان النامية الضعيفة أمام الآثار السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك، اتخاذ تدابير تخفيفية كتخفيض الانبعاثات من خلال إقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    Il prévoit aussi la fourniture de services liés à la création de réseaux, au développement de chaînes d'approvisionnement et à l'établissement de partenariats public-privé. UN ويشمل هذا المكون أيضا توفير الخدمات المتعلقة بتطوير الشبكات ومنشآت التوريد والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Création de partenariats public-privé ou utilisation des partenariats existants UN إنشاء مبادرات للشراكة بين القطاعين العام والخاص أو استخدام القائم منها
    La promotion de partenariats public-privé fera l'objet d'une attention particulière. UN وسيكرَّس اهتمام لتشجيع شراكات القطاعين العام والخاص.
    Il y avait lieu de repenser les stratégies en matière de partenariats public-privé pour la construction d'infrastructures. UN واقتُرح إعادة النظر في الاستراتيجيات المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير الهياكل الأساسية.
    v) La promotion de partenariats public-privé dans divers domaines pour appuyer la diversification économique; UN `5 ' تعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام في شتى المجالات لدعم التنويع الاقتصادي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد