La Conférence de Bucarest s'est fondée sur les acquis des deux conférences précédentes en introduisant la notion de participation de la société civile. | UN | واستند مؤتمر بوخارست إلى مؤتمرين سابقين في إدخال مشاركة المجتمع المدني. |
Elle l'a interrogée sur les modalités de participation de la société civile au processus d'établissement du rapport national. | UN | وسألت عن كيفية مشاركة المجتمع المدني في عملية إعداد التقرير الوطني. |
La qualité des stratégies de lutte contre la pauvreté et le degré de participation de la société civile sont hypothéqués par le calendrier irréaliste imparti pour remplir les conditions d'admissibilité au bénéfice de l'Initiative; | UN | تتأثر سلبياً نوعية استراتيجيات الحد من الفقر ومستوى مشاركة المجتمع المدني بالإطار الزمني غير الواقعي المحدد لبلوغ أهداف المبادرة؛ |
Les moyens de participation de la société civile et le potentiel du programme sont ainsi renforcés. | UN | ويؤدي هذا إلى تمكين المجتمع المدني وزيادة إمكانات البرنامج. |
Cet examen, entamé en 2006, peut consolider les acquis de 10 années de participation de la société civile aux travaux du Conseil, s'inspirer d'autres modèles de participation de la société civile aux processus décisionnels et renforcer la participation ultérieure de la société civile aux travaux du Conseil. | UN | وبإمكان هذا الاستعراض، الذي استُهل في عام 2006، أن يبني على مكاسب 10 سنوات من مشاركة المجتمع المدني في المجلس، وأن يستفيد من نماذج أخرى لمشاركة المجتمع المدني في عمليات الإدارة وأن يعزز مشاركة المجتمع المدني في المستقبل في أعمال المجلس. |
iv) En garantissant la marche des mécanismes de participation de la société civile à la conduite des affaires publiques et en développant la coopération entre les autorités locales et les organisations non gouvernementales; | UN | `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛ |
En outre, le Rapporteur spécial note avec préoccupation que le degré d'engagement et de participation de la société civile varie selon les différents organes des Nations Unies. | UN | ٤١ - وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص بقلق تفاوت مستوى انخراط المجتمع المدني ومشاركته في مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
194. Le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. | UN | 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
194. Le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. | UN | 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. | UN | ٦٠٢- ويقلق اللجنة نقص مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة باﻷطفال. |
* La rigidité des régimes d'administration et de participation de la société civile à toutes les instances; | UN | * تَصَلﱡب النظم اﻹدارية ونظم مشاركة المجتمع المدني على جميع المستويات. |
50. Le processus de consultation aux niveaux national et local devait être amélioré et il a été suggéré de concevoir des indicateurs permettant de mesurer le niveau de participation de la société civile. | UN | 50- وينبغي تحسين عملية التشاور على الصعيدين الوطني والمحلي، واقتُرح وضع مؤشرات لقياس مستوى مشاركة المجتمع المدني. |
L'initiative 2617 du 5 mai 2002 que la loi sur les mécanismes de participation de la société civile destinés à prévenir la corruption se dispose à approuver. | UN | 72 - المبادرة 2617 المؤرخة 5 شباط/فبراير 2003، باعتماد قانون آليات مشاركة المجتمع المدني في منع الفساد. |
L'une des formes les plus populaires de participation de la société civile, c'est leur participation à l'élaboration des documents de politique générale et leur participation à des groupes de travail qui conduisent des recherches dans ce domaine et font connaître leur avis. | UN | وبوصفها واحدة من أكثر طرق مشاركة المجتمع المدني شيوعا، فإنها تنهمك في عملية إعداد ورقات السياسة العامة وتحديد السياسات، وتشترك في عمل الأفرقة العاملة لإجراء بحوث في هذا الصدد وتقديم آرائها. |
Les moyens de participation de la société civile et le potentiel du programme sont ainsi renforcés. | UN | ويؤدي هذا إلى تمكين المجتمع المدني وزيادة إمكانات البرنامج. |
Les moyens de participation de la société civile et le potentiel du programme sont ainsi renforcés. | UN | ويؤدي هذا إلى تمكين المجتمع المدني وزيادة إمكانات البرنامج. |
Les moyens de participation de la société civile et le potentiel du Programme sont ainsi renforcés. | UN | ويؤدي هذا إلى تمكين المجتمع المدني وزيادة إمكانات البرنامج. |
43. Certains problèmes subsistent cependant et continuent en particulier à entraver la seconde modalité de participation de la société civile (participation active à la prise des décisions de portée mondiale). | UN | 43- ومع ذلك لا تزال القضايا مطروحة، لا سيما فيما يتعلق بالشكل الثاني لمشاركة المجتمع المدني - أي المشاركة بفعالية في صنع القرارات على الصعيد العالمي. |
Un autre trait marquant des accords de paix guatémaltèques tient au fait qu'ils créaient de nombreuses possibilités de participation de la société civile au processus de mise en œuvre. | UN | 21 - وثمة سمة ملحوظة أخرى في اتفاقات السلام الغواتيمالية تتمثل في الفرص الشاملة التي أتاحتها لمشاركة المجتمع المدني في عملية التنفيذ. |
Il s'est vivement félicité des négociations de paix engagées avec les FARC et a salué l'annonce de la mise en place d'un mécanisme de participation de la société civile. | UN | ورحّبت أيما ترحيب بمفاوضات السلام مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وأكدت دعمها للإعلان عن آلية لإشراك المجتمع المدني. |
En outre, elle a défini une stratégie de participation de la société civile à ses activités, qui fixe les règles de participation des populations autochtones sur la base de mesures adaptées à leur culture. | UN | كما أنه وضع استراتيجية لإشراك المجتمع المدني في أنشطته، تتضمن مبادئ توجيهية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية استنادا إلى تدابير تراعي خصوصيتها الثقافية. |
Toutefois, dans les Accords de paix, une commission nationale pour le renforcement de la paix (COPAZ) a été créée comme " mécanisme de contrôle et de participation de la société civile au processus de réformes résultant des négociations " . | UN | ولكن يجدر باﻹشارة انه تم انشاء لجنة وطنية لتعزيز السلم بمقتضى اتفاقات السلم بوصفها " آلية لرصد المجتمع المدني ومشاركته في عملية التغيير الناجمة عن المفاوضات " . |