Une étude sur les modalités de participation des ONG au FEM est en cours d'établissement en vue de la réunion des participants qui doit se tenir à Pékin en 1993. | UN | وتم اعداد دراسة عن كيفية مشاركة المنظمات غير الحكومية في المرفق البيئي العالمي لاجتماع المشاركين في بكين في عام ١٩٩٣. |
Critères de participation des ONG | UN | معايير مشاركة المنظمات غير الحكومية |
Dans ce contexte, nous avons certaines réserves au sujet des modalités de participation des ONG aux débats des organes plus politiques du système des Nations Unies. | UN | وفي ذلك السياق، لدينا بعض الشواغل بشأن طريقة مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات الهيئات السياسية الطابع لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il est du reste rassurant de constater que cette synergie n'a cessé de se développer, eu égard au niveau de participation des ONG dans les délibérations et les activités du système des Nations Unies. | UN | وبصفة عامة، من المشجع أن نلاحظ أن هذا التعاون ما فتئ يتزايد بالنظر إلى تزايد مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات وأنشطة منظومة الأمم المتحدة. |
Le niveau de participation des ONG, qui a été directement déterminé par la façon dont les Nations Unies ont élaboré le programme, est réconfortant. | UN | ومما يبعث على الرضا، مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية التي استلهمت مباشرة الطريقة التي حدَّدت بموجبها الأمم المتحدة بالتفصيل جدول أعمالها في هذا الشأن. |
B. Différents modèles de participation des ONG | UN | باء- تعدد نماذج مشاركة المنظمات غير الحكومية |
En 2010, le PNUE a appuyé un projet de participation des ONG africaines aux processus d'accès aux ressources et de partage des bénéfices. | UN | 55 - وفي عام 2010، دعم البرنامج مشروعا بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية الأفريقية في عملية الحصول على المنافع وتبادلها. |
35. Le nouveau projet du HCR relatif aux activités des ONG permet au Haut Commissariat de prendre en charge une partie des frais de participation des ONG aux réunions et d'autres dépenses connexes. | UN | ٥٣- وفي عام ٥٩٩١، تم استحداث مشروع جديد بشأن أنشطة المنظمات غير الحكومية، يسمح للمفوضية بالمساهمة في تكاليف مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات وغيرها من التكاليف ذات الصلة. |
2008 : En novembre, NCW Malta a participé, à Londres, à une conférence sur le mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et sur les modalités de participation des ONG à l'examen par pays. | UN | 2008: في تشرين الثاني/نوفمبر، شارك المجلس الوطني لنساء مالطة في مؤتمر بلندن عن آلية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان وسبل مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاستعراض القطري. |
Enfin, je voudrais me faire l'écho des orateurs qui m'ont précédé et qui ont soutenu la même logique de participation des ONG aux travaux de la Conférence du désarmement qui est revendiquée au sein des autres instances des Nations Unies et qui est effectivement pratiquée, en particulier au sein du Conseil des droits de l'homme. | UN | وختاماً، أود أن أردد ما قاله المتكلمون الذين سبقوني والذين أيدوا مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال مؤتمر نزع السلاح بالطريقة ذاتها المطالَب بها في هيئات الأمم المتحدة الأخرى والتي تمارَس بفعالية، وبخاصة في مجلس حقوق الإنسان. |
17. La résolution 1996/31 ne fixe pas seulement les règles d'admission aux réunions du Conseil, mais vise plus généralement à harmoniser les règles en matière de participation des ONG aux conférences internationales organisées par l'ONU. | UN | 17- ويتجاوز القرار تنظيم حضور اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويرمي إلى كفالة الاتساق في القواعد التي تحكم مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات الدولية التي تدعو إليها الأمم المتحدة. |
38. Comme indiqué plus haut, l'importance et le niveau de participation des ONG au processus des changements climatiques se sont améliorés ces dernières années. | UN | 38- وكما تقدم ذكره أعلاه فقد أُحرز تقدم في السنوات الأخيرة في تحسين مدى ومستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تغير المناخ. |
La section II est consacrée à l'examen des différentes formes de participation des ONG aux manifestations et processus multilatéraux officiels; | UN | :: وتنظر في مجموعة أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأحداث والعمليات الرسمية المتعددة الأطراف (الجزء الثاني)، |
Alors que l'on reconnaît qu'il faut renforcer le partenariat social entre les institutions officielles et les ONG dans l'exécution de la politique sociale, l'absence d'une loi relative à la sous-traitance des services sociaux ralentit ce processus et limite les possibilités de participation des ONG à l'exécution des programmes sociaux les plus importants de l'État. | UN | ففي حين يسلَّم بأنه ينبغي تعزيز الشراكة الاجتماعية بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسة الاجتماعية فإن عدم وجود قانون يعالج عدم كفاية ما يقدم من خدمات اجتماعية يبطئ من هذه العملية، ويحد من إمكانيات مشاركة المنظمات غير الحكومية في تنفيذ أهم البرامج الاجتماعية للدولة. |
44. La première session du Comité spécial a surtout été consacrée à des questions de procédure, comme les modalités de participation des ONG accréditées aux travaux du Comité et la participation des institutions nationales aux sessions futures. | UN | 44- وقد كرست الدورة الأولى للجنة المخصصة أساساً لمسائل إجرائية، مثل أساليب مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة في عمل اللجنة ومشاركة المؤسسات الوطنية في دوراتها القادمة. |
Les modalités de participation des ONG sont précisées en toute transparence dans un ensemble de directives élaborées en 2003. | UN | وتتناول مجموعة من المبادئ التوجيهية التي وُضعت بشفافية في عام 2003() طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليات الاتفاقية. |
Rappelant sa décision sur la participation des délégations observatrices aux travaux du Comité exécutif et de son Comité permanent (A/AC.96/912), et comptant désormais six années consécutives de participation des ONG en qualité d'observateur, | UN | إذ تذكر بمقررها بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في أعمال اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة (A/AC.96/912)، وقد استكملت الآن ست سنوات متتالية من تلك المشاركة؛ |
Rappelant sa décision sur la participation des délégations observatrices aux travaux du Comité exécutif et de son Comité permanent (A/AC.96/912), et comptant désormais six années consécutives de participation des ONG en qualité d'observateur, | UN | إذ تذكر بمقررها بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب في أعمال اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة (A/AC.96/912)، وقد استكملت الآن ست سنوات متتالية من تلك المشاركة؛ |
218. Enfin, il faut noter que les statistiques concernant le temps de parole pendant les sessions, recueillies depuis le dernier examen des travaux de la Commission, montrent que le niveau de participation des ONG est resté constant, alors que la participation des personnalités d'État et des institutions nationales a connu une croissance exponentielle. | UN | 218- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن الإحصاءات المتعلقة بالوقت المخصص للتحدث أثناء الدورات، التي جُمِعت منذ الاستعراض الأخير للجنة، تبيِّن أن مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية قد ظل على حاله، بينما ازدادت مشاركة الشخصيات الهامة والمؤسسات الوطنية بشكل واضح. |
L. Les présidents ont recommandé que les modalités de participation des ONG aux travaux des organes conventionnels soient examinées à la prochaine réunion et prié le Secrétariat d'établir un document d'information sur les pratiques des organes conventionnels à cet égard. | UN | لام - أوصى رؤساء الهيئات بالنظر أثناء الاجتماع المقبل في طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وطلبوا من الأمانة العامة إعداد تقرير أولي بشأن ممارسات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات في هذا الميدان. |