ويكيبيديا

    "de participer sur un pied" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المشاركة على قدم
        
    • والمشاركة على قدم
        
    • في المشاركة على قدم
        
    • في الاشتراك على قدم
        
    • لحقوقها
        
    Au Pays-Bas, cela signifie que l'on s'emploie à permettre à toutes les personnes, quelles que soient leurs préférences sexuelles, de participer, sur un pied d'égalité, à toutes les activités sociales. UN وفي هولندا نفسها، يعني هذا أنه يجري بذل جهود للوصول إلى وضع يتمكن فيه الشعب من المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين المجتمع بغض النظر عن توجههم الجنسي.
    Il faudra peut-être prendre des mesures préférentielles pour permettre aux personnes ayant souffert de la discrimination ou de l'exclusion de participer sur un pied d'égalité. UN وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة.
    Il fallait d'autre part se féliciter de ce que certaines lois aient été adoptées et appliquées pour permettre aux femmes de participer sur un pied d'égalité au développement du pays. UN وفضلا عن ذلك، هنئت النساء اليمنيات على بعض القوانين التي صدرت وطبقت من أجل تمكينهن من المشاركة على قدم المساواة في تنمية البلد.
    L'objet de ces mesures est d'accorder une attention spéciale aux femmes afin de leur permettre de se mesurer avec les hommes, de participer sur un pied d'égalité avec eux à la vie politique, sociale et économique et d'intervenir dans les institutions publiques et privées. UN والغرض من هذه التدابير هو إيلاء عناية خاصة للمرأة من أجل تمكينها من التنافس والمشاركة على قدم المساواة مع الرجل المساواة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية وفي المؤسسات العامة والخاصة.
    Pour terminer, la République du Venezuela se prononce contre la création de nouveaux organes de l'ONU où l'on affirmerait la présence et la prééminence absolue des membres permanents du Conseil de sécurité aux dépens des droits des autres membres de participer sur un pied d'égalité aux travaux de ces organes. UN وختاما، لا تؤيد جمهوريتنا إنشاء هيئات جديدة في الأمم المتحدة يمكن أن يتأكد فيها من جديد حضور الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن وتفوقهم بما يضر بحقوق الدول الأخرى الأعضاء في المشاركة على قدم المساواة في تلك الهيئات.
    De même, le droit pour chaque conjoint de continuer d'utiliser son nom de famille d'origine, ou de participer sur un pied d'égalité au choix d'un nouveau nom de famille devrait être sauvegardé. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم اﻷصلي ﻷسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد لﻷسرة.
    Droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique UN ممارسة المرأة لحقوقها المتساوية في الحياة السياسية والعامة
    Elle a en outre l’objectif moral essentiel de concourir à la lutte contre la pauvreté et en fin de compte de permettre aux pays en développement de participer, sur un pied d’égalité, à l’ordre économique international. UN وينبغي فضلا عن ذلك أن تكون الفضيلة اﻷخرى التي يسعى إليها هي مكافحة الفقر وفي النهاية تمكين البلدان النامية من المشاركة على قدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي.
    35. Il semble que, traditionnellement, les femmes au Myanmar aient joui de droits égaux à ceux des hommes, ce qui leur a permis de participer sur un pied d'égalité au développement de l'économie. UN " ٣٥ - ويبدو أن المرأة في ميانمار تتمتع تقليديا بحقوق متساوية مع الرجل. ومن شأن هذا التقليد أن يمكن المرأة من المشاركة على قدم المساواة في تنمية الاقتصاد.
    1.1 Le Gouvernement australien est déterminé à améliorer et à enrichir la vie des femmes pour leur permettre de participer sur un pied d'égalité à tous les aspects de la vie australienne. UN تلتزم الحكومة الأسترالية بتحسين وإثراء حياة المرأة لتمكينها من المشاركة على قدم المساواة في كافة نواحي الحياة الأسترالية.
    L'objectif général pour la période du plan est d'améliorer la contribution des femmes à l'industrialisation des pays en développement afin de leur permettre en particulier de participer sur un pied d'égalité à la prise de décisions dans l'industrie et aux fruits du développement. UN ويتمثل الهدف اﻹجمالي للفترة التي تشملها الخطة في زيادة مساهمة المرأة في عملية تصنيع البلدان النامية، بما في ذلك تمكينها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في عملية اتخاذ القرارات الصناعية وفي الاستفادة من التنمية.
    ii) Etudier les mesures administratives et législatives qui permettraient aux femmes de participer sur un pied d'égalité avec les hommes à la vie économique, sociale et culturelle et faire des recommandations à ce sujet, et à cet effet examiner l'efficacité et la viabilité d'actions palliatives qui pourraient être menées; UN `٢` ودراسة وتقديم التوصيات بشأن الوسائل الادارية والتشريعية التي تمكّن المرأة من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية ، والنظر في فعالية وجدوى اتخاذ تدابير تنفيذية ايجابية ؛
    L'intégration des filles et des jeunes femmes dans les politiques de développement national est particulièrement importante. Les obstacles à l'égalité des sexes doivent être éliminés pour permettre aux femmes de participer sur un pied d'égalité avec les hommes à la vie sociale, culturelle, économique et politique. Mme. UN وذكرت أن ﻹدماج الفتيات والشابات في سياسات التنمية الوطنية أهمية خاصة، وأنه ينبغي إزالة العقبات التي تحول دون المساواة بين الجنسين لتمكينهن من المشاركة على قدم المساواة مع نظرائهن من الذكور في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية.
    En Angola, le HCR, en collaboration avec les autorités, a mis en œuvre des programmes d'auto-prise en charge des femmes pour mieux leur faire prendre conscience de leurs droits civils et politiques afin de leur permettre de participer sur un pied d'égalité avec les hommes aux prochaines élections. UN ففي أنغولا، استمرت المفوضية بنشاط في تنفيذ برامج تمكين المرأة بالتعاون مع السلطات في سبيل تعزيز التوعية بالحقوق المدنية والسياسية لتمكين العائدات من المشاركة على قدم المساواة مع الرجال في الانتخابات القادمة.
    Elles ont le droit de libre association et de participer sur un pied d'égalité aux affaires de la collectivité, de voter et de se présenter aux élections ainsi que le droit de travailler dans tous les secteurs de l'administration publique. UN ويشمل هذا الحق في حرية تكوين الجمعيات والمشاركة على قدم المساواة في الشؤون المجتمعية، والتصويت والترشُّح في الانتخابات فضلاً عن الحق في العمل في جميع قطاعات الخدمة العامة.
    Ayant écouté les peuples du monde et conscient de leur aspiration à la justice, à l'égalité des chances pour tous, à la jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris le droit au développement, le droit de vivre dans la paix et la liberté et le droit de participer sur un pied d'égalité et sans discrimination à la vie économique, sociale, culturelle, civile et politique, UN وقد أصغى إلى شعوب العالم، وإذ يسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Ayant écouté les peuples du monde et consciente de leurs aspirations à la justice, à l'égalité des chances pour tous, à la jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris le droit au développement, le droit de vivre dans la paix et la liberté et le droit de participer sur un pied d'égalité et sans discrimination à la vie économique, sociale, culturelle, civile et politique, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Pour le secteur urbain, la Suède appuie les travaux menés pour améliorer les conditions de vie et la réalisation du droit des populations défavorisées des zones urbaines de participer sur un pied d'égalité à la prise de décisions et d'accéder plus facilement à un logement abordable. UN وفيما يخص القطاع الحضري، تدعم السويد العمل من أجل تحسين الظروف المعيشية وتعزيز حقوق فقراء الحضر في المشاركة على قدم المساواة في عمليات صنع القرار، فضلا عن زيادة فرص حصولهم على المساكن بأسعار في متناولهم.
    En toute logique, il incombe à l'Organisation des Nations Unies d'être attentive aux premiers signes annonciateurs, d'engager un dialogue et d'examiner les revendications formulées par les peuples ayant une appartenance ethnique, religieuse et culturelle spécifique à qui l'on refuse le droit de participer, sur un pied d'égalité, à la prise de décision. UN 4 - واسترسل قائلا إنه من المنطقي أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية إيلاء الاهتمام لعلامات الإنذار المبكر، والدخول في حوار مع الشعوب التي لها هويات عرقية ودينية وثقافية خاصة والتي تُحرم من حقها في المشاركة على قدم المساواة في صنع القرار، ومعالجة مظالمها.
    3. Toutes les lois et les institutions du pays garantissent pleinement le droit politique de chaque groupe ethnique du Tibet de participer sur un pied d'égalité à la gestion des affaires nationales et régionales et, en particulier, l'exercice autonome par les Tibétains de leur droit de gérer, de leur propre initiative, les affaires de leur région et de sa population. UN 3- وجميع قوانين ومؤسسات البلاد تضمن كلية الحق السياسي لكل مجموعة إثنية في التيبت في المشاركة على قدم من المساواة مع غيرها في إدارة الشؤون الوطنية والعامة وبشكل خاص ممارسة التيبتيين المستقلة لحقهم في إدارة شؤون منطقتهم وسكانها من تلقاء نفسهم.
    De même, le droit pour chaque conjoint de continuer d'utiliser son nom de famille d'origine, ou de participer sur un pied d'égalité au choix d'un nouveau nom de famille devrait être sauvegardé. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم اﻷصلي ﻷسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد لﻷسرة.
    De même, le droit pour chaque conjoint de continuer d'utiliser son nom de famille d'origine, ou de participer sur un pied d'égalité au choix d'un nouveau nom de famille devrait être sauvegardé. UN وبالمثل، ينبغي كفالة حق كل من الزوجين في الاحتفاظ بالاسم الأصلي لأسرته أو أسرتها أو في الاشتراك على قدم المساواة في اختيار اسم جديد للأسرة.
    Article 7 : Droit des femmes de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique UN المادة 7: ممارسة المرأة لحقوقها في المساواة في الحياة السياسية والحياة العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد